Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По крайней мере, большинство из них поступали именно так.
Человек, который проверил ячейку 125, был одним из тех, кто носил форму слуги или телохранителя. По его сложению и походке Джек быстро сузил рамки своих предположений до должности телохранителя.
Следуя за мужчиной на безопасном расстоянии, Джек проследил его путь до того места, которое дядя Вирджил назвал бы “святая святых” “Чудозвезды”, — до самой фешенебельной части пассажирских отсеков лайнера. Дверь, в которую вошел этот человек, находилась в дальнем конце одного из самых роскошных коридоров.
— Сливки общества, — заметил Джек, когда они двинулись обратно на более скромную половину корабля, где была их каюта.
— Пардон? — переспросил Дрейкос.
— Каюта в конце такого коридора, верно, под стать самому коридору, — объяснил Джек. — Думаю, это что-нибудь размерами с “Эссенею”. Снять ее на неделю наверняка стоит больше годового жалованья капитана “Чудо-звезды”. Снять такую по средствам лишь корпорации самого высокого уровня.
— Значит, возможная мишень для такого человека, как Корнелиус Бракстон?
— Очень даже может быть, — согласился Джек. — Парни вроде Бракстона предпочитают заглатывать сразу большие куски вместо того, чтобы отщипывать по крошке. — Он ткнул пальцем в сторону апартаментов. — Кто бы там ни жил, он определенно кусок не маленький.
Дрейкос мгновение молчал.
— Тогда будем надеяться, что Бракстон откусил больше, чем сможет проглотить.
Джек с удивлением посмотрел на дракона.
— Эй, ты говоришь как человек, — заметил он. — Где ты такое подхватил?
— Еще одна мудрость к'да, — сказал Дрейкос. — Возможно, эта мысль универсальна.
— Может быть, — согласился Джек. — О'кей, будем надеяться, что тот парень застрянет у Бракстона в глотке.
— Когда мы с ним поговорим?
— Нет никаких причин вламываться к нему ночью, — сказал Джек. — Мы дадим ему выспаться и попробуем увидеться с ним утром.
— А что ты будешь делать с цилиндром?
— Я думал, ты хочешь, чтобы мы вернули его владельцу, — напомнил Джек.
— Но мы же не собираемся приглашать его в нашу каюту, — сказал Дрейкос. — Там нельзя говорить ни о чем серьезном.
— Ты прав, — согласился Джек, закусывая губу. — Торговаться там тоже нельзя. Ему стоит только свистнуть капитану — и меня бросят в корабельную каталажку.
— Еще мы не хотим, чтобы цилиндр попал к людям с “Адвоката дьявола”, — добавил Дрейкос.
— Правильно, — сказал Джек. — И мы знаем, что они где-то на борту лайнера.
— Мы должны найти какое-нибудь укромное место, — сделал вывод Дрейкос.
Впереди показалась площадка с лифтами.
— Без проблем, — заверил Джек. — Следи за мастером и учись.
Он дотронулся до кнопки вызова, и дверь крайнего лифта открылась. Джек шагнул внутрь и нажал на кнопку самой нижней палубы.
— Нижняя — это транспортная палуба, — сказал он Дрейкосу, когда дверь закрылась. — Миллион мест, где можно спрятать что угодно, тем более такого размера. Особенно если некто, наблюдающий за мной, замечает, что я направляюсь вниз.
— Значит, ты спрячешь его на транспортной палубе?
— Повторяю, следи за мастером, — сказал Джек, вытаскивая цилиндр из внутреннего кармана. — Ты знаешь, мы как-то должны эту штуку пометить, на тот случай, если она однажды окажется рядом с поддельной. Давай-ка посмотрим…
Дрейкос быстро выпрыгнул из-за воротника и приземлился рядом.
— Позволь я, — сказал он, поднимая переднюю лапу. — Пожалуйста, держи его крепко и конец поверни ко мне.
Нахмурившись, Джек так и сделал. Дракон выпустил коготь и коротко царапнул им по донышку цилиндра.
— Вот, — сказал он.
Джек повернул цилиндр. Действительно, на металле осталась тонкая, но вполне различимая царапина.
— Это — кеш, — заявил Дрейкос. — Первая буква в слове “подлинный” на языке к'да.
Джек тихо присвистнул.
— Значит, твои когти могут резать металл?
— Определенный металл — да, — сказал Дрейкос. — Хотя некоторые виды металлов требуют довольно больших усилий. — Он наклонил голову к плечу. — А что? Это тебя беспокоит?
Джек неловко пожал плечами.
— Во всяком случае, восторгов не вызывает, если ты понимаешь, что я имею в виду, — признался он, открывая на стенке лифта панель аварийного телефона. — Вот, подержи. — Джек протянул дракону цилиндр и вытащил свою универсальную отмычку.
Он отвинтил на корпусе телефонного аппарата два нижних винта, крепящих его к стенке лифта.
— Ты имеешь в виду, что это тебя беспокоит? — снова спросил Дрейкос, сжимая цилиндр передними лапами.
— Немного да, — ответил Джек. Он чуть отделил нижний край корпуса телефона от стенки, обнажив провода и слой изоляции, проложенной между корпусом телефона и стенкой лифта. — Давай посмотрим на это прямо. Вы, к'да, превосходите людей во всех отношениях, какие только можно придумать.
Он взял у Дрейкоса цилиндр и вжал его в щель. Предмет едва-едва втиснулся.
— Вы быстрее, вы сильнее, и вы, вероятно, находчивее, — продолжал Джек, возвращая корпус аппарата на место и вкручивая обратно винты. — Вы можете становиться двухмерными и видеть сквозь стены. Теперь выясняется, что вы можете резать металл. А чего вы не можете делать?
— Мы не можем жить в одиночку, — тихо ответил Дрейкос. — Не дольше шести часов.
Джек помедлил, хмуро глянув через плечо. Дракон стоял неподвижно, и Джек не мог прочитать на его вытянутой морде никаких эмоций. Но, сам не зная почему, он чувствовал, что Дрейкос испытывает глубокую печаль.
— Да, — сказал Джек. — Что верно, то верно.
Звонок лифта, подъезжающего к последнему этажу, напомнил ему, что время дорого. Джек вернулся к работе, и очень скоро аварийная панель снова встала на место.
Когда лифт достиг нужней палубы, Джек уже убирал отмычку.
Мгновенный прилив в весе на его шее, и Дрейкос снова скрылся из виду. Двери лифта только начали открываться, как Джек опять превратился в бойкого, непосредственного мальчишку, что так хорошо сработало в офисе старшего стюарда. Где-то поблизости должна была быть охрана…
— Ух ты! — сказал он, шагнув из лифта и оглядываясь по сторонам. Впереди, насколько хватало глаз, тянулись ряды и ряды автомобилей и маленьких летательных аппаратов.
Здесь и вправду была охрана: человек в белом сидел в будке как раз рядом с лифтом.
— Могу я чем-нибудь помочь? — спросил он.
— О нет, я просто спустился посмотреть на машины, — сказал Джек, пытаясь выглядеть одновременно дружелюбным, испуганным и безобидным. — Папа сказал, что здесь есть “Роллс-ройс-димейс” и еще много чего другого.