Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда они выпрямились и обрели равновесие, Хью прислушался к звукам музыки, долетавшим до них с ночным ветерком, – кадриль.
– По-моему, это вальс.
Она смотрела на него, явно намереваясь поправить, но он прижал палец к ее губам и прошептал:
– Это должен быть вальс.
И Сара поняла: они не смогут танцевать рил, менуэт или кадриль, даже вальс потребует значительных усилий.
Он потянулся и поднял стоявшую около стула трость.
– Я положу ладонь на рукоять, а вы – на мою руку.
Сара послушалась, и Хью обнял ее за талию. Не отрывая взгляда от его глаз, она опустила другую руку ему на плечо и выдохнула:
– Вот так?
– Да, так.
Это был самый странный, самый неуклюжий вальс на свете. Вместо того чтобы взяться за руки, они оба оперлись на трость, хотя и не слишком сильно: им не так уж была нужна поддержка, поскольку они полагались друг на друга. Напевая мелодию вальса, Хью повел Сару, слегка надавливая на поясницу и переставляя палку, когда нужно было повернуться.
Он не танцевал почти четыре года: не чувствовал, как по телу течет музыка, не наслаждался теплом женской руки, – но сегодня… Это было волшебство, почти духовный церемониал. И Хью знал, что не сможет по достоинству отблагодарить Сару за этот момент, за восстановление части его души.
– Вы хорошо танцуете, – заметила Сара, глядя на него с загадочной улыбкой – той самой, что дарила кавалерам в Лондоне, когда танцевала на балу, он был уверен в этом.
Хью никогда не думал, что будет так благодарен ей за эту улыбку. Склонив голову, заговорщическим шепотом он сказал:
– Результат многолетней практики.
– О, тогда попытаемся повернуться?
Они вместе подняли трость, осторожно переставили вправо и вонзили конец в траву.
Хью чуть подался вперед:
– Я просто ждал нужного момента, чтобы показать свой талант всему миру.
Ее брови поднялись:
– Нужного момента?
– Скорее, нужного партнера.
– Теперь ясно, почему я вдруг вывалилась из этого экипажа! – Сара рассмеялась и лукаво блеснула глазами: – Разве не собираетесь сказать, почему вы меня не поймали?
Вот это уже не повод для веселья.
– Не разделяю вашей иронии.
Сара опустила глаза, но он успел увидеть, что она довольна.
– Но вы действительно смягчили мое падение.
– Похоже, и я хоть на что-то гожусь, – ответил он, обрадовавшись, что они вновь вернулись к шутливой перепалке: так гораздо безопаснее.
– Об этом я ничего не знаю, милорд. Подозреваю, что годитесь вы на многое.
– Вы только что обратились ко мне «милорд».
На этот раз, когда она улыбнулась, он не столько увидел, сколько уловил этот момент.
– Кажется, так и есть.
– Уж не знаю, как я заслужил такую честь.
– О, дело не в том, что вы ее заслужили, а в том, что мне так проще с вами общаться.
Он на секунду прекратил танцевать:
– Это может послужить объяснением, почему я не понимаю женщин.
Сара снова рассмеялась.
– Уверена, это одна из многих причин.
– Вы раните меня.
– Наоборот. Не знаю мужчины, который действительно хотел понять женщин. Интересно, на что бы вам пришлось пожаловаться?
– Может, Наполеон?
– Он мертв.
– Тогда погода?
– Сегодня вам вряд ли есть на что жаловаться.
– Верно, – согласился Хью, глядя на звезды. – Необычайно хороший вечер.
– Необычайно, – согласилась Сара.
Хью следовало бы этим и удовлетвориться, но жадность его обуяла, и он не хотел, чтобы танец кончался, так что чуть сильнее надавил Саре на поясницу и выдохнул:
– Вы так и не сказали, за что я удостоился чести услышать из ваших уст слово «милорд».
Она взглянула на него с дерзкой усмешкой:
– Ну, если честно, просто слетело с языка.
– Вы убиваете меня!
– Ну, может, и был некий оттенок флирта… Кстати, рекомендую спросить, почему у меня появилось это игривое настроение.
– Я приму ваши рекомендации.
Сара стала тихо напевать, и они снова повернулись.
– Хотите заставить меня спросить? – прошептал Хью.
– Только если пожелаете.
Их взгляды скрестились:
– Я пожелаю.
– Итак, у меня было настроение пофлиртовать, потому что…
– Минутку! Пора снова повернуться.
Этот поворот был выполнен идеально, поскольку они не упали.
– Итак…
Она произнесла с притворной суровостью:
– Мне следовало бы сказать, что я потеряла ход мысли.
– Но не сказали.
Сара с извиняющимся видом вздохнула:
– Думаю, просто забыла.
– Сара!
– Почему мое имя звучит угрозой в ваших устах?
– А вот это совершенно не важно. И имеет значение, только если вы считаете, что оно так звучит.
Широко раскрыв глаза, она взорвалась смехом и с трудом выдавила:
– Вы победили.
Хью был совершенно уверен, что Сара непременно подняла бы руки в знак поражения, если бы могла стоять самостоятельно.
– Думаю, да.
Это был не только самый странный, самый неуклюжий на свете вальс, но и лучший момент его жизни.
Несколько дней спустя, очень поздний час
Гостевая спальня, отведенная для Сары и Харриет Плейнсуорт
– Собираешься читать всю ночь?
Глаза Сары, самозабвенно скользившие по страницам романа, застыли на слове «форзиция», и она раздраженно произнесла:
– Почему тебя это удивляет! Да и способен ли кто-то читать ночь напролет?
Сара немедленно пожалела о сказанном: как раз Харриет была очень даже способна.
Что она тут же и подтвердила.
– Нет, я не собираюсь читать всю ночь, – пробормотала Сара, хотя можно было и не говорить. Просто она привыкла, чтобы последнее слово в споре с сестрами всегда оставалось за ней.
Харриет повернулась на бок и подпихнула подушку под голову.
– Что читаешь?
Сара проглотила вздох и закрыла книгу, предварительно заложив указательным пальцем. Привычное течение событий! Когда ей не удавалось уснуть, она читала романы, а когда Харриет не могла уснуть, она донимала Сару.