litbaza книги онлайнПриключениеПраздники, звери и прочие несуразности - Джеральд Даррелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Перейти на страницу:
ложечкой постучала меня по руке, чтобы я сосредоточился.

— Крылатую фразу знаешь? — спросила она своим всепроникающим голосом.

Все посетители замерли в ожидании. Я понял, сейчас пан или пропал.

— Это какую же?

— Ну как же. — Она весело помахала в воздухе ложечкой. — Безопасный секс — дело женское.

Мы допили кофе и отправились по магазинам, а потом ужинать.

— Дорогой, ты по мне скучаешь? — спросила она, потягивая вино.

— Не то слово. Ты всегда была моей любимой подружкой.

— Жаль, что замужняя женщина не может себе позволить бойфренда, правда?

— Всегда можно попробовать, — осторожно намекнул я.

— Нет, я так не могу. Но ты ужасно милый.

— Я пошутил.

— В любом случае сейчас я бы тебе не понравилась, — сказала она с горечью. — Я изменилась. Сделалась ужасно скучной.

— Ты так считаешь? — Я по-прежнему находил ее очень живой и милой.

— О да. — Она посмотрела на меня своими синими глазищами. — Я стала, как говорится, меркобуржуазной.

— Зато мерка что надо, — сказал я, поднимая за нее бокал.

ДАРРЕЛЛОВСКИЙ ТРАСТ

«СОХРАНЕНИЕ ДИКОЙ ПРИРОДЫ»

Конец этой книги — еще не конец истории Джеральда Даррелла. Разнообразные приключения, о которых вы сейчас прочитали, дали ему толчок и вдохновили на дело всей его жизни по сохранению богатейшей фауны на нашей планете.

Хотя он ушел из жизни в 1995 году, его слова, высказанные в этой и других книгах, продолжают внушать людям повсюду любовь и уважение к тому, что он называл «этот волшебный мир». Его дело живет благодаря неутомимым усилиям Даррелловского траста «Сохранение дикой природы».

На протяжении многих лет читатели Джеральда Даррелла, мотивированные его изысканиями и видением, продолжают его историю, поддерживая работу траста. Мы надеемся, что вы сегодня испытаете такие же чувства, потому что Джеральд Даррелл своими книгами и всем жизненным опытом бросил нам вызов. «Животные — это огромное не голосующее и не говорящее сообщество, — писал он, — которое может выжить только с нашей помощью».

Пусть же ваш интерес к сохранению животной среды не пропадет, когда вы перевернете эту страницу. Напишите нам прямо сейчас, и мы вам расскажем, как вы можете стать частью наших усилий по спасению животных от вымирания. Для получения дополнительной информации и перечисления пожертвований пишите по следующему адресу.

Durrell Wildlife Conservation Trust

Les Augrès Manor

La Profonde Rue

Trinity

Jersey, Channel Islands

JE3 5BP

Или заходите на вебсайт: www.durrell.org.

Примечания

1

Катер (ит.).

2

Добрый день (греч.).

3

Моррис — английский народный танец, возможно происходящий от карнавального танца под названием мореска («танец мавров») в средневековой Италии.

4

Господь (греч.). Здесь — уважительное обращение к человеку.

5

Слова Бармаглота из «Алисы в Зазеркалье» Льюиса Кэрролла в переводе Д. Орловской.

6

Бисли — знаменитое английское стрельбище.

7

Странствующий моллюск, моллюск-аргонавт (лат.).

8

88 градусов Цельсия.

9

Браун Возможностей (Ланселот Браун, 1716–1783) — английский садовод и архитектор, разбивавший знаменитые парки и сады. Он любил говорить людям, что их сад скрывает в себе большие возможности для улучшения, за что и получил свое прозвище.

10

Зд.: главная достопримечательность (фр.).

11

Крампеты — английские оладьи из пористого теста.

12

Памятный знак (лат.).

13

Крик души (фр.).

14

Имеется в виду растение семейства мареновых Rubiaceae Chione chiapasensis.

15

Entrée (фр.) — 1) вход, 2) закуска.

16

«Caviar comes from the virgin sturgeon» — цитата из фривольной народной песни «The Virgin Sturgeon».

17

Морис Огюст Шевалье (1888–1972) — французский эстрадный певец и киноактер.

18

Предсмертные слова адмирала Нельсона, обращенные к капитану корабля во время Трафальгарской битвы.

19

Я не знаю (фр.).

20

Улица в центре Лондона, где сосредоточены частные врачебные практики.

21

Чапати — индийские лепешки из пшеничной муки грубого помола.

22

Роудин-Скул — одна из ведущих женских привилегированных частных школ в Англии.

23

Царица иценов в Британии, поднявшая восстание против римлян, в котором было перебито около 70 000 римских солдат.

24

Букв. «сам не знаю что» (фр.). В данном случае нечто невыразимое словами.

25

Самый узнаваемый символ масонства.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?