Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Выходит, что мусульмане ждут, когда те перебьют сами себя, – заметил Мал. – Я пошлю гонцов к паладину. Его крестоносцы помогут мне добраться до Крака.
– Мой принц, я сомневаюсь, что Филипп будет сражаться с единоверцами, – вступил в разговор Верн.
– Я тоже сомневаюсь, Верн. Но мне больше не от кого ждать помощи.
Капитан обменялся взглядами с Илин.
– Паладин поможет тебе, – сказал он.
Мал поручил Дану и Гору ехать к рыцарю Филиппу и просить его возглавить поход на Крак.
– На границе Сабии и Халдеи находится самое большое озеро во всем Египте. На нем стоит город пройдох Айя. Это отличное место для начала похода.
Капитан одобрительно кивнул.
– Там мы будем вас ждать вместе с Филиппом, – сказал Мал Дану и Гору. Хуфтор посоветовал им поспешить на торговый корабль, встреченный на пути из храма Осириса. В Галаре, куда направлялся корабль, найти путь до Мемфиса будет нетрудно. Капитан сказал, что снабдит их деньгами. Он открыл кошелек, полный драгоценных камней и жемчужин. Этого могло хватить на всё путешествие до Халдеи. Первым делом путники поменяли часть сокровищ капитана на монеты, снабдили деньгами Гора и Дана, затем приобрели пару арабских скакунов для капитана и Илин и пополнили запасы еды. Расставшись с Гором и Даном, пилигримы покинули притихший город, выехав из него со стороны горных ущелий. Их по-прежнему было шестеро: место отплывших в Галару Гора и Дана заняли капитан и его жена.
– Надеюсь, в этот раз ты не будешь скрывать от меня правды, что произошло с тобой, капитан, – спросил Мал.
– Помните, когда я поведал вам о пещере черной пчелы, принц?
– Конечно, тогда ты не находил себе места.
– Так вот, торговец на моем корабле, который на самом деле им не был, а был тем, кем я могу только догадываться, а именно верховным жрецом Египта, сказал мне, что мое будущее скрыто от него. И если я тебя и Маргариту доставлю в Уасет, то меня несомненно ждет награда, которую я заслуживаю, награда, которую я ищу всю свою жизнь. Очевидно я не был достоин того, что таила в себе пещера. Взамен боги даровали мне прекрасную Илин. Но и это еще не все: вместе ее любовью, я обрел дар проникать в невидимый мир. Теперь я могу сказать: я обрел все, о чем мечтал.
Мал вспомнил о том, как вел себя Оцеано, когда они оказались на его корабле: «Что ж, за одно только спасение Маргариты капитан достоин любых божественных даров».
Лошади и верблюды осторожно ступали по узкой тропе, проложенной среди теснящихся гор. Малу то и дело казалось, что камни вот-вот преградят им дорогу, заставив повернуть обратно. Но Хуфтор уверенно вел их вперед.
– Мы вошли во владения горцев. Когда-то часть египтян скрылась в ущельях от притеснений франков и арабов. Им пришлось добывать себе пропитание разбоем. Чтобы выжить, они не щадили никого. Египтяне нашли в горах свой дом и привели сюда жен. У них появились дети. Теперь молодые волчата предпочитают обеспечивать себя с помощью меча. Они презирают трудолюбие крестьянина и изворотливость купца. И тот, и другой для них не более чем добыча, самой судьбой предназначенная утолить голод.
В сумерках Хуфтор вывел пилигримов к пещере. Они спустились на каменистую землю. Проводник зажег масляную лампу и повел под невысокие каменные своды. Мал вдохнул прохладный и сухой воздух.
– И где же обещанные разбойничьи семейства? Почему дети, грозя игрушечными мечами, не спешат нам радостно навстречу? – спросил Морквард, любовно оглаживая рукоять секиры. – Я преподам им урок.
– Уймись и спрячь оружие, Морквард, – сказал Хуфтор. – В своем доме горцы чтят законы гостеприимства и не трогают тех, кто идет с миром. Я не раз шел этим путем. И здесь мне уже приходилось ночевать.
– Что же они едят? – полюбопытствовал Морквард.
– Они охотятся на животных. Крестьяне приносят им муку, фрукты и овощи.
– Эти смелые люди слишком наивны – заметил Мал. – Под видом путешественника лазутчики могут привести воинов, и пчелиный рой будет истреблен одним ударом руки в железной перчатке.
– Мал, ты не первый, кому эта мысль приходит в голову. Прежде, чем раздавить врага железной перчаткой, его нужно поймать. Пока это никому не удавалось. Те, кто приходил сюда с мечом в руке, погибал от камней и стрел. В горах можно идти назад или вперед. Тебе некуда прятаться, когда стрелы и камни сыплются с неба. В горы нельзя войти незамеченным: повсюду дозорные. Здесь никто не желает, чтобы его застали врасплох. О нашем появлении, не сомневайтесь, тоже успели известить.
Из пещеры пробивался неяркий свет. Он исходил от пламени костра, разведенного под кипящим котлом на каменном полу. Вокруг него сидели люди, лица которых были скрыты в полумраке.
– Мир вам! – обратился к ним Хуфтор.
– Добро пожаловать, Хирхуф! Ты привел своих людей как раз к вечерней трапезе.
Пилигримы расселись вокруг костра. Хуфтор достал из сумки абидосские хлеба и преподнес их горцам. Те с благодарностью и достоинством приняли дар проводника. Из котла они ножами по очереди достали куски мяса, сначала предложив рядом сидящему гостю, а потом позаботившись о себе. Оцеано и Илин отказались принять пищу горцев, а Мал с удовольствием отведал вареную козлятину с хлебом, запив ее хмельным пшеничным напитком. Возле костра было сухо и тепло. Огонь подпитывался воздухом, поступающим из отверстия, пробитого в каменной толще. Насытившись, принц заснул вместе со всеми прямо у костра.
На следующий день, к тому времени, когда солнце достигло зенита, пилигримы выбрались из горного ущелья, и Хуфтор объявил стоянку. Мал почувствовал присутствие Лесного воина и поскакал вперед. Призрак не заставил себя ждать, появившись в привычном образе старика. Мал спешился и подошел к нему:
– У тебя была своя Маргарита? – Мал начал без предисловий – каждое мгновение было на счету.
– Да
– Ты нашел ее?
– Нет.
– Ты знал, что Маргариты нет в Абидосе?
– Да.
– Почему ты не предупредил меня?
– Тебе нужен меч Рамзеса…
Это были последние слова призрака.
В следующий раз он появился уже без лица и с полупрозрачным телом. Лесной воин неотступно следовал за пилигримами, скачущими по степной дороге, и Илин, будучи единственной, кто не встречалась с призраком, нисколько ему не удивлялась. Позади пилигримов оставалась пустошь. Трава, зеленеющая на пути всадников, истлевала после того, как над ней пролетал Пустынный дух.
– Твой путь принадлежит только тебе! – крикнул ему Мал. – Мне незачем по нему идти. Я найду Маргариту. Ты слышишь меня?
Лед мелкими осколками взорвался в голове с такой силой, что Мал едва удержался в седле, но разум не покинул его. Послышалось конское ржание. Мимо пробежали оседланные лошади. Дорогу пилигримам преградили мертвые человеческие тела. Несколько десятков сельджуков лежали вокруг семи мужчин в льняных набедренных повязках и кожаных доспехах. Мал узнал в них воинов абидосского храма. В надежде обнаружить признаки жизни он подошел поближе. Египтянин, возле которого лежало больше всего убитых сельджуков, в каждой руке держал по мечу.