litbaza книги онлайнФэнтезиЯнтарный Меч 5-6 нередактированный перевод - Ян Фей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 445 446 447 448 449 450 451 452 453 ... 1260
Перейти на страницу:
взглянул на него — его звали Джолфо, то же имя, что и хозяин храма, — вот что он сказал: «Я тоже хочу сражаться, но они всегда смотрят на меня свысока, Джолфо, я особенно бесполезно?» «Нет, я так не думаю, это потому, что вы наследный принц, знаете ли вы, что личность всегда особенно важна для людей. Даже дверь имеет высокий и низкий уровень, как и я, я дверь храма, Это гораздо дороже, чем ветхие и обшарпанные гражданские двери. Я не думаю, что монахи сделают меня так легко уничтоженным». «Но это не так. Принц Ренеретт был солдатом. Учитель также часто учил меня быть будущим королем Эруина. Мне нужно защитить свой народ от зла, но все делают это для Египта. Лу Инь сражался в будущем, но я могу остаться только здесь, я не понимаю, почему! — воскликнул Харузер.

— Что ж, дай мне подумать, — задумчиво сказал Джорфо. «Может быть, так и есть. Может быть, ты хочешь услышать мою историю».

Услышав эту историю, Маленький принц немного заинтересовался и с любопытством посмотрел на фасад храмовых ворот.

"Знаете что, когда я был молод..."

"Подождите, как дверь может быть молодой?" Подозревал Харузер.

— Не перебивайте. Потому что я тогда не был дверью, это был тик, если быть точным, деревце. В то время мне еще не доверили тяжелую задачу… — Вообще-то Джолфо был на самом деле не прерывается из-за прерывания. Злой, а на самом деле, наоборот, серьезность Харузе сделала его очень полезным. Говорил он прямо, и потребовалось более десяти минут, чтобы отрастить тик до сруба и, наконец, до высоты ворот храма Фуши. Этот длительный опыт полон бессмысленной чепухи и домыслов, но Харузер слушал очень внимательно.

В конце он заключал: «Короче говоря, я хочу сказать, что золото будет сиять повсюду, как когда я жил в горах с кучей равнодушных парней, я уже глубоко понял. Имея это в виду, это то, что мы есть сегодня, ты понял, малыш?" "Джорфо, спасибо, я понял, что ты имеешь в виду!" Харузер не стал подвергать сомнению тот факт, что так называемое достижение последнего действительно было внесено в ворота храма, и сказал с большим волнением: «Ты имеешь в виду, скажи, когда я вырасту, я стану настоящим мужчиной!» Э-э… — на мгновение сказал Йольф. «Ну, ты не можешь так понять, в общем, тебе это полезно, малыш».

"Большое спасибо!" Харузе был очень взволнован. «Джорфо, ты мне очень помог!»

— Ну… подожди, что ты хочешь сделать?

Харузэ обернулась, ее красивые серебристо-серые глаза сверкнули:

«Я хочу вырасти немедленно!»

Через четверть часа

Жалящая фигура украдкой выбежала из задней двери храма. Это несомненно красивая девушка-полуэльф с длинной шеей и живописной бровью. На ней было старое монашеское одеяние, а серебряные волосы были разбросаны за головой. Он заколол длинный конский хвост, и из-под кончиков волос торчали его заостренные уши, лицо раскраснелось, лицо было немного напряжено, темперамент слаб, как будто дует ветер. Как только девушка выбежала из церкви, ее схватили стоявшие снаружи солдаты Гвардии Белого Льва. Молодые люди из Тонигера чуть не подпрыгнули, увидев девушку: "Мужчина... Ваше Высочество Принцесса!?" "Нет я не!" Харузэ помедлила, потом что-то поняла, ее лицо слегка покраснело, и она беспомощно помахала рукой: «Я не Ее Королевское Высочество!»

Ему и в голову не приходило, что заклинание ускоренного роста, которое было классифицировано как метаморфическая магия, не только позволило ему быстро вырасти, но также отрастило волосы и порвало его первоначальную одежду. Наконец-то он нашел такой предмет. Одеяние монаха, но единственное, что немного недоработано, это то, что это сейчас так.

— Нет? Ее Королевское Высочество? Солдаты подозрительно посмотрели на Харузе, а в их глазах — на Верховную Принцессу Гриффина, которая явно была Эруином.

— Нет, я, я имею в виду... — Харузэ увидел, как несколько скептически переглянулись солдаты, и ему стало немного не по себе на душе, и он быстро переменил слова: — Я… кстати, я сестра Ее Королевского Высочества. "Меня зовут... кстати, Фу... Фуса! Я на этот раз действовал тайно с миссией!" Принцесса Фуша? У Ее Королевского Высочества принцессы Гриффин есть младшая сестра? Молодежь Стражей Белого Льва внезапно оцепенела, большинство из них на самом деле были просто Тонигелем, молодыми людьми Минтая в сельской местности до того, как присоединились к падению Бренделя, или, самое большее, они были детьми мелких дворян, хотя они знали, что принцесса Гриффин знала принца Харузера, но для тех, кто был членами царской семьи. На самом деле многого не знаю. Кроме того, взгляд Харузера в этот момент и его сестры действительно вылит из плесени, трудно заставить людей не поверить в это.

После минутного взвешивания и уравновешивания солдаты подтвердили подлинность Его Королевского Высочества, а остальные не сказали, что темперамент члена королевской семьи на другой стороне нельзя скрыть.

«Его Королевское Высочество принцесса Фуша, — быстро и уважительно спросили они, — что вы имеете приказывать?»

— Вера, порядок, — вздохнул с облегчением Харузе. Хотя в данный момент развитие ситуации немного превзошло его ожидания, оно все же развивалось в хорошем направлении. Быстро ответил: "Возьмите меня на фронт!"

"Выйди вперед?" Солдаты переглянулись. «Ее Королевское Высочество, не спросить ли у лорда-лорда его мнение?»

— Нет, не беспокойте учителя, — вздрогнул Харузер и быстро покачал головой. "Это это ..."

Солдаты Гвардии Белого Льва озадаченно смотрели на вспотевшую и запаниковавшую маленькую принцессу, но вдруг по порту Фаттана разнесся громкий грохот.

Все, включая Харузе, впервые привлекли к себе внимание и повернули головы. Глядя в ужасе в направлении громкого шума, звук был подобен грому. Непрерывный, сопровождаемый треском щелчков и трением, словно гигантский зверь вынырнул из-под земли, и вся земля мгновенно содрогнулась.

"Что случилось, что это за звук?" — удивленно спросил кто-то.

"Кажется, идет из порта!"

— А… — вдруг прошептал Харузер и с некоторым потрясением посмотрел на восток порта Фаттан — в сторону благородного внутреннего моря.

Ослепительный свет. Восхождение из тьмы.

...

Сок тупо смотрел на сцену, которая происходила перед ним, вечная тьма отступала, ослепительно красное солнце поднималось над уровнем моря, и буря на внешнем море, казалось, утихла в одно мгновение, и солнце казалось хорошая вещь. Меч пронзил темные тучи. Исчезли молнии и иллюзии под облаками, и тьма рассеялась по всей земле. В открытом море толстая ледяная поверхность тает и трескается, а на ледяном пласте появляется ряд грозных трещин, как будто вечный лед откололся от него и поплыл вверх-вниз, а

1 ... 445 446 447 448 449 450 451 452 453 ... 1260
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?