Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На кухне никого не было, и Старк приступил к привычной процедуре приготовления кофе и кукурузных хлопьев с молоком. Его не оставляло чувство усталой обреченности. День вполне соответствовал настроению, хмурый и серый.
Ночью он не переставая думал над этой сценой, пытаясь понять, как ему следовало вести себя, чтобы не разозлить Дездемону. Ответа он так и не нашел.
Еще раз отношения с женщиной рушились. Хотя на этот раз он не стоял одиноко у алтаря, но чувство, что ему дали хорошего пинка, было более невыносимо.
Что же с ним происходит, думал Старк, наливая молоко в тарелку. С самого начала он знал, что эта связь несерьезна и недолговечна. В постели с ней он был всего один раз и не собирался делать ей предложение. Он вообще решил плыть по течению.
Течение, однако, превратилось в Ниагарский водопад, и он вдруг обнаружил, что должен преодолеть его в бочке.
Что он должен был сделать? Не заметить, как ее любимый Тони собирался его обокрасть?
— Доброе утро, Сэм. — Джейсон влетел в кухню и схватил со стойки пачку хлопьев. — Вчера был отличный фильм.
— Неужели? — Старк перенес свою тарелку со стойки на стол и сел. Появился Кайл.
— Фильм про того андроида, которого все принимали за человека. А он не человек. На самом деле он суперкомпьютер со всяким оружием.
— Ему стукнуло в голову, что он настоящий человек, — состроил рожицу Джейсон, отставляя пачку и ложкой уминая хлопья в тарелке с молоком. — Это была просто чушь. Кому захочется быть обыкновенным человеком, если ты андроид?
— Хороший вопрос, — не переставая жевать прокомментировал Старк.
Кайл забрал у брата пачку с хлопьями.
— Руки у этого андроида на самом деле были ружьем. А глазами он делал наводку на мишень, как компьютеры новых бомбардировщиков.
— Там были классные кадры, — добавил Джейсон.
— Макбет объяснил нам, как их делают. — Кайл направился к холодильнику за апельсиновым соком. — Но он сказал, что ты мог бы лучше объяснить, как делают компьютерные эффекты, ведь ты знаешь о компьютерах все.
— Он говорит, что те, кто работает в театре, не очень доверяют технике и компьютерам, как киношники, — пояснил Джейсон. Кайл налил сок в стакан.
— Макбет говорит, что создание иллюзии в театре это искусство, а не техническая уловка.
Старк поднял брови.
— Вы уверены, что Макбет не преувеличивает слегка?
— Нет, он эксперт, — уверил Кайл.
— Понимаю. — Старк взял еще одну ложку хлопьев и наконец заметил незнакомый привкус. Хлопья были сладкие, как конфеты, а он точно знал, что не клал сахара.
— Макбет говорит, что нет ничего лучше живого представления, чтобы заставить зрителей переживать, — объяснял Джейсон. — Он говорит, что зрители больше увлекаются настоящим спектаклем, чем кино.
— Он говорит, что настоящий театр требует большего от зрителей, — вставил Кайл.
Старк представил себе живые картины спектакля, в котором он участвовал предыдущим вечером.
— Возможно, он прав. — Он осторожно съел еще одну ложку хлопьев. — Откуда у нас эти хлопья?
— Макбет водил нас в магазин, где мы купили их и еще кое-что, — объяснил Кайл.
— Что еще?
Кайл пожал плечами.
— Немного содовой, арахисовое масло и хрустящую картошку.
— Хороший набор для основного питания? — спросил Старк.
— Ага. Макбет возьмет нас сегодня в «Рампу». Мы будем помогать работать на сцене.
Старк перестал жевать, потому что у него мелькнула мысль.
— Черт.
Джейсон взглянул на него.
— Что случилось?
Старк думал, как объяснить братьям, что Макбет может не появиться утром. Дездемона, наверное, связалась с ним и объяснила, что Вейнрайты и Старки более не разговаривают.
Потом Старк подумал, что нужно позвонить Мод и сказать, что он не придет в офис, пока не найдет новую няньку. Его моральное состояние ночью оставляло желать лучшего.
— Сэм, ты как? — Джейсон вдруг забеспокоился.
— Эй, ты в норме? — спросил Кайл.
— Я в порядке. — Старк напомнил себе, что Кайла и Джейсона это не должно коснуться. Он посмотрел на часы, было около половины восьмого. Макбет всегда приезжал ровно в половине восьмого.
— Послушайте, планы сегодня могут измениться.
— Как измениться? — удивился Кайл.
— Не уверен, что Макбет сегодня… — Старк замолчал, услышав шум джипа Макбета.
— А вот и он. — Джейсон вскочил со стула. — Извини, мне нужно надеть куртку.
— Мне тоже. — Кайл побежал за братом. — Не забудьте про тарелки, — автоматически сказал Старк.
Джейсон и Кайл застонали, но оба вернулись к столу, схватили свои тарелки и стаканы и положили их в мойку.
— Пока, Сэм, — крикнул Джейсон, устремляясь к Двери.
— До вечера, — отозвался Кайл. — Ты закажешь пиццу еще раз?
— Посмотрим. — Старк встал, пошел за братьями и вышел на крыльцо.
Макбет сидел за рулем своего джипа. Он был одет, как всегда, в черных зеркальных очках, в рабочей рубашке и в кожаном жилете. Он поднял в приветствии руку, когда мальчики подбежали к машине.
— Доброе утро, Сэм.
Старк спустился со ступенек. Он подошел к джипу и положил руку на дверцу.
— Не был уверен, что вы приедете сегодня.
Макбет белозубо улыбнулся.
— Слышал про вчерашний шум здесь. — Он понизил голос, когда Кайл и Джейсон забирались в джип и застегивали ремни. — Дездемона сказала, что вы рассвирепели, потому что кто-то хотел залезть в ваш компьютер.
— Да.
— Она сказала, вы подозреваете Тони.
— У меня есть причина думать так.
— Не-а, — просто сказал Макбет, — Тони не вор. Он мошенник, а это совсем другое.
— Вы уверены?
— Эй, не беспокойтесь. — Макбет снова улыбнулся. — Дездемона хочет обо всем позаботиться.
— Она? Позаботиться?
— Ну да. — Макбет включил мотор. — Она собирается нанять кого-нибудь разобраться в ситуации.
Старк уставился на него.
— Что она собирается сделать?
— Нанять кого-нибудь. Вы знаете, вроде частного детектива.
— Частного детектива. Она с ума сошла?
— Это, наверное, будет стоить ей недешево, и мы все знаем, что за все должен платить Тони, но он не может. Он без денег. Поэтому Дездемона взяла все на себя. Мы все поможем, сколько сможем, конечно.
Макбет засиял.