litbaza книги онлайнДрамаБуря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 67
Перейти на страницу:
class="v">И их влияньем! Легче океану

Луне повиноваться запретить,

Чем клятвами ль, советами ль разрушить

Его безумья зданье, чей фундамент —

Уверенность его: оно пребудет

Вплоть до его конца.

Поликсен

                               Но как случилось?..

Камилло

Не знаю; только знаю: безопасней

Не спрашивать, а от него бежать.

Так если доверяете вы чести,

Живущей в этом теле, что залогом

Вам отдаю, – сегодня ж ночью в путь!

Предупрежу об этом ваших слуг

И разными ходами, по два, по три,

Из города их выведу, а сам

У вас на службе поищу удачу,

Утраченную здесь. Доверьтесь мне.

Клянусь вам честью предков, я сказал

Вам правду; захотите проверять —

Ждать не посмею. Вы ж – не безопасней,

Чем человек, устами короля

Приговоренный к смертной казни.

Поликсен

                                             Верю.

Я все прочел в его лице. Дай руку

И будь мне кормчим. Жизнь твоя отныне

Слита с моей. Суда мой готовы,

А свита ждет отъезда моего

Уже два дня. В нем пробудилась ревность

К прекрасному созданью. Чем оно

Бесценнее, тем больше будет ревность;

Чем выше он, тем и она сильнее.

И, думая, что он обманут тем,

Кто выдавал себя всегда за друга,

Он будет горше мстить! Я полон страха.

Будь счастлив мой отъезд и помоги он

Прекрасной королеве, что безвинно

Мои невзгоды делит! – В путь, Камилло!

И чтить тебя я буду, как отца,

Коль выведешь живым меня. Бежим!

Камилло

Пока еще в моем распоряженье

Ключи от всех ворот – прошу, спешите:

Не медлим ни минуты, государь!

(Уходят.)

Акт II

Сцена первая. Покои во дворце Леонта

Гермиона, Мамиллий и придворные дамы.

Гермиона

Возьмите мальчика: он надоел мне

Невыносимо.

1-я Дама

                   Милый принц, давайте

Играть со мной; хотите?

Мамиллий

                                   Не хочу.

1-я Дама

Но почему же, принц?

Мамиллий

Меня целуешь ты и говоришь,

Как с маленьким. – Тебя люблю я больше.

2-я Дама

За что же, принц?

Мамиллий

                          Уж не за то, что брови

Твои черней, – хоть женщинам идет,

Чтоб брови были черны, говорят;

Не слишком только густы, а дугою,

Как лунный серп, начерченный пером.

2-я Дама

Кто этому вас научил?

Мамиллий

                                 Я сам

Узнал из женских лиц. – А у тебя

Какие брови?

1-я Дама

                   Синие, мой принц.

Мамиллий

О нет, ты шутишь. Синий нос я видел

У женщины, бровей же синих – нет.

1-я Дама

Вот королева все круглей. Смотрите,

Придется скоро нам за новым принцем

Ходить. Тут вы и поиграли б с нами, —

Да захотим ли мы?

2-я Дама

                           Да, раздалась

Она заметно. В добрый час, сказать!

Гермиона

Что там у вас за тайны? – Ну, пойди-ка

Опять ко мне; сядь, расскажи мне сказку.

Мамиллий

Веселую иль грустную ты хочешь?

Гермиона

Хочу повеселее.

Мамиллий

К зиме подходит грустная. Я знаю

Одну про ведьму и духов.

Гермиона

                                         Вот отлично!

Садись, рассказывай, да хорошенько

Меня ты напугай: ведь ты умеешь.

Mамилий

Жил-был когда-то человек…

Гермиона

                                  Но сядь.

Мамиллий

Он жил на кладбище… Я буду тихо

Рассказывать, а то сверчки услышат.

Гермиона

Так говори мне на ушко…

Входят Леонт, Антигон, придворные и свита.

Леонт

Его видали? И его людей?

И с ним Камилло?

1-й Придворный

                          Да, у рощи пиний.

Я в жизни не видал, чтоб так спешили.

Смотрел им вслед до самых кораблей.

Леонт

Как счастлив я, что прав, что не ошибся!

О, если б меньше знать! В подобном счастье —

Проклятье! Если в чашу попадет

Паук, мы можем выпить и от яду

Не заболеем, ибо в нас сознанье

Отравлено не будет; если ж нам

Покажут эту мерзость, скажут, что

Мы пили, – стиснет судорога горло

И грудь. Я пил – и видел паука.

Камилло помогал им, этот сводник!

На жизнь мою, на трон тут покушенье.

Все подозренья верны. Лживый плут,

Мной избранный, был перекуплен им:

Открыл мое намеренье, и я

Остался в дураках, им на потеху

Игрушкою! Но как же им открыли

Все выходы?

1-й Придворный

                  Имел он полномочья:

Ведь раньше это так не раз бывало

По вашему приказу.

Леонт

                               Слишком верно! —

(Гермионе)

Дай сына. Рад, что не тобой он вскормлен.

Да… он в меня; но все же слишком много

В нем крови есть твоей.

Гермиона

                                   Что это? Шутка?

Леонт

Ребенка прочь! Его к ней не пускайте.

Убрать его!

Мамиллия уводят несколько стражников.

                 Пусть с тем она играет,

Кем тяжела. Ведь этим Поликсену

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 67
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?