Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мой государь, все обсудить вам тайно
И без огласки.
Леонт
Как возможно это?
Да ты или от старости рехнулся,
Иль от рожденья глуп. Побег Камилло,
Их обращенье вольное, бесстыдством
Превысившее худшие догадки
(Для доказательств не хватало только
Воочью видеть: все другое было
Уж налицо), – все вынуждает к делу.
Но я решил для подтверждения – ибо
В таких вопросах важных нет опасней
Поспешности – гонцов отправить в Дельфы,
В храм Аполлона; верны и надежны
Дион и Клеомен: они доставят
Ответ оракула; совет священный
Приму я, продолжать ли это дело,
Иль кончить… Хорошо ль я поступил?
1-й Придворный
Прекрасно, государь.
Леонт
Хотя с меня довольно знать, что знаю,
Но для спокойствия других оракул
Пусть даст ответ – для тех, кто не желает
В доверчивости глупой знать всю правду.
Затем: сочли за благо королеву
Мы удалить, подвергнуть заточенью,
Чтобы и ей не удалось бежать.
Идемте же. Намерены с народом
Мы говорить; во всех такое дело
Волненье возбудит.
Антигон
(в сторону)
Скорей насмешку,
Коль правду будут знать.
Уходят.
Сцена вторая
Входит Паулина и Придворный с прислужницами.
Паулина
Тюремщика позвать ко мне сюда!
Уходит Придворный.
Сказать ему, кто я. – О королева!
В Европе нет достойного тебя
Двора: так что ж ты делаешь в темнице?
Входит Придворный с Тюремщиком.
Вы знаете, кто я?
Тюремщик
Вы – госпожа
Достойная и чтимая.
Паулина
Сведите ж
Меня вы к королеве.
Тюремщик
Не смею: получил приказ строжайший
К ней никого не допускать.
Паулина
Вот славно!
Невинность под замком держать, лишая
Свиданья с близкими! Ну, допустимо ль
Кого-нибудь из дам ее мне видеть?
Эмилию?..
Тюремщик
Коль вам угодно будет
Прислужниц ваших удалить, могу я
Эмилию позвать.
Паулина
Так позовите! —
А вы ступайте.
Тюремщик
И, простите мне,
Присутствовать я должен при свиданье.
Паулина
Пусть так; иди.
Тюремщик уходит.
Как здесь хотят невинность запятнать,
Что после не отмоешь!
Входит Тюремщик с Эмилией.
Дорогая,
Как поживает наша королева?
Эмилия
Как тем, кто так велик и так несчастен,
Возможно жить!.. От горя и волнений,
Переносимых с истинным величьем,
Она на днях до срока разрешилась.
Паулина
Сын?
Эмилия
Дочь. Дитя красиво и здорово
И будет жить; мать радуется крошке
И все твердит: «Ты пленница, бедняжка;
Невинна я, как ты».
Паулина
Могу поклясться!
Будь проклято безумье короля!
Он должен знать, и будет! Дело это,
Как женщина, я на себя возьму.
Коль подслащу язык мой, пусть отсохнет
И никогда уже в запале гневном
Не протрубит он правды! – Я прошу вас,
Почтенье передайте королеве.
Коль мне она дитя свое доверит,
Дочь королю снесу и за нее
Вступлюсь я громогласно. Мы не знаем —
Ребенка вид смягчит его, быть может.
Невинности молчанье иногда
Там убеждает, где бессильна речь.
Эмилия
В вас честь и доброта так очевидны,
Что план ваш вам не может не удаться:
Нет женщины, чтоб лучше вас могла
Исполнить это дело. Обождите
В соседней комнате: я королеве
О вашем предложенье доложу;
Она об этом думала сегодня,
Но не решалась попросить придворных,
Боясь отказа.
Паулина
Вы скажите ей:
Пущу я в ход язык, и если ум мой
Сравнится с смелостью моей, тогда
Добьюсь добра.
Эмилия
Благослови вас небо!
Я к ней пойду, а вы поближе будьте.
Тюремщик
Но если королева пожелает
Отдать младенца, я подвергнусь каре:
Приказа нет.
Паулина
Не бойтесь ничего.
Ребенок заключенным был в утробе;
Законами природы он оттуда
Освободился; гневу короля
Не подлежит, а также не виновен
(Коль есть вина) в проступке королевы.
Тюремщик
Так мне сдается.
Паулина
Не бойтесь ничего: клянусь вам честью,
Меж вами и опасностью я стану.
Уходят.
Сцена третья. Покой во дворце Леонта
Входят Леонт, Антигон, Придворные и Слуги.
Леонт
Ни днем, ни ночью нет покоя. Слабость —
Терпеть все это: просто слабость. Если б
Причина этого всего погибла!
Хотя бы часть причины: Гермиона,
Прелюбодейка! Ведь король-распутник
Недосягаем, безопасен, вне
Прицела моего ума; ее же
Могу я захватить! Не будь ее —
Сгори она, – ко мне на половину
Вернуться б мог покой. – Эй!
1-й Слуга
Что угодно?
Леонт
Как нынче мальчик?
1-й Слуга
Ночью спал спокойно:
Надежда есть, что ослабел недуг.
Леонт
Вот благородство крови!
Едва узнал он матери позор,
Как загрустил, зачах и, потрясенный,
Весь грех как будто принял на себя:
Утратил живость, аппетит и сон
И захирел. – Оставь