litbaza книги онлайнДрамаБуря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 67
Перейти на страницу:
class="v">Обязана она!

Гермиона

                   Неправда, нет!

Готова клятву дать, что ты мне веришь,

Как сам ни отрицал бы!

Леонт

(вельможам)

                                   Господа,

Взгляните хорошенько на нее.

Вы скажете: «Красива!» Но при этом

Прибавите вы в справедливом сердце

«Как жаль, что не чиста и не честна!»

Но лишь похвалите ее за внешность,

(Достойную хвалы, по правде), – тотчас

Пожатья плеч и «гм»… и «ах»: те клейма,

Что клевете нужны; нет, я ошибся:

Что жалости нужны: ведь клевета

Клеймит невинность даже! «Гм» и «ах»

Появятся, лишь скажете «красива»,

Скорей, чем скажете «чиста».

Но знайте, – хоть мне горше всех признаться:

Она – прелюбодейка!

Гермиона

                                 Если б это

Сказал злодей, чернейший в целом мире,

Вдвойне б он стал злодеем. Вы ж, супруг мой,

Ошиблись.

Леонт

                Вы ошиблись, королева,

Принявши Поликсена за Леонта.

О, ты созданье… – я не назову

Тебя, как стоишь ты, чтоб не подать

Примера черни всех равнять названьем

И разницу пристойную забыть

Меж королем и нищим. Я сказал:

Она прелюбодейка; с кем – сказал;

К тому ж она изменница: Камилло

Ее сообщник; знает он отлично

То, что ей стыдно знать самой: она,

Как и ее презренный соучастник,

Клятвопреступница, не лучше тех,

Кого позором чернь клеймит; и знала

О бегстве их.

Гермиона

                   Нет, нет, клянусь вам жизнью,

Не знала! Как раскаетесь вы горько,

Узнавши правду, что таким позором

Меня покрыли! Мало утешенья

Мне будет – даже если б вы сказали,

Что вы ошиблись.

Леонт

                            Нет, коль я ошибся

В тех основаньях, на которых строю,

То не довольно крепок центр земли,

Чтоб вынесть на себе кубарь мальчишки.

Прочь с глаз моих! – Свести ее в тюрьму!

Кто слово скажет за нее – виновен

Одним уж тем.

Гермиона

                      Недобрая планета

Царит сейчас; и я должна терпеть,

Пока не станет небо благосклонней.

Синьоры, не умею плакать я

По-женски: без такой росы, быть может,

Иссохнет жалость в вас; но у меня

В груди сильней огонь великой скорби,

Чем наводненье слез; я вас молю

Судить меня, как милосердье сердца

Подскажет вам; а воля короля —

Да совершится!

Леонт

(страже)

                       Долго ли мне ждать?

Гермиона

Но кто со мной пойдет? Прошу дозволить

Мне женщин взять: ведь в этом положенье

Нуждаюсь я в уходе. – Ну, не плачьте

Вы, дурочки: когда вы убедитесь,

Что ваша госпожа тюрьмы достойна,

То не жалейте слез, хотя б на волю

Я вышла. Горе будет мне во благо. —

Простите, государь, я не желала б

Вас видеть в горе, но теперь, боюсь,

Увижу. – Ну, идем – вам разрешили.

Леонт

Исполнить, что велел я. Прочь!

Королева и дамы уходят в сопровождении стражи.

1-й вельможа

О государь, верните королеву!

Антигон

Проверьте все, чтоб суд не стал насильем

И чтоб из-за него не пострадали

Вы, королева, сын ваш.

1-й Придворный

                                   За нее

Я б отдал жизнь и, государь, отдам,

Коль примете. Безгрешна королева

Пред небом и пред вами в том, в чем вы

Ее вините.

Антигон

                  Если же иное

Окажется – запру жену в конюшню,

Сам в пару с ней впрягусь я, чтоб с нее

Глаз не спускать и быть всегда с ней рядом:

Тогда лишь только верить стану ей,

Затем что каждый дюйм всех женщин в мире,

Частица каждая их плоти – лживы,

Коль Гермиона лжет.

Леонт

                               Молчать!

1-й Придворный

                                Король мой…

Антигон

Печемся мы о вас, не о себе:

Вас обманул какой-нибудь наушник.

Будь проклят он! Хотел бы знать злодея —

Расправился б я с ним. Она – бесчестна?

Три дочки у меня: двенадцать – старшей,

Девятый год и пятый год – другим;

Коль ваша правда – им ответ нести:

И всех их – до четырнадцати лет —

Я оскоплю, чтоб не могли плодить

Обманщиц племя. В них – мое потомство;

Но лучше самому мне стать скопцом,

Чем отпрысков дождаться недостойных.

Леонт

Довольно слушал я! Ни слова больше!

Нет в этом деле в вас чутья, как будто

У мертвеца в носу; я ж чую, вижу,

Как чувствуете это вы движенье

И руку видите.

Антигон

                     Ну, если так,

То не придется хоронить невинность:

Нет ни зерна ее, чтобы украсить

Презренный лик земли.

Леонт

Как! Мне не верят?

1-й Придворный

Хотел бы, чтоб поверили не вам,

А мне, чтоб правдою была ее

Невинность, а не ваши подозренья, —

И пусть разит ваш гнев!

Леонт

                                     Что за нужда мне

Об этом с вами рассуждать? Я властен

Желанью следовать. Моим правам

Советы не нужны: моя лишь милость

Их требует; но если вы – в безумье ль,

Притворно ли – не в силах, не хотите

Всю истину принять, как я, то знайте:

Советов мне не надо; это дело,

Его потери, выгоды, свершенье —

Все лишь в моих руках.

Антигон

                                  А было б

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 67
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?