Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Боюсь спросить, чем именно там занимаются... — Крамм придвинул стул поближе к столу, налил в стакан компота и сделал глоток.
— А я все равно на это не отвечу, потому что на самом деле не знаю, — Лисбет развела руками. — Я была только в накопителе, дальше меня не пропустили.
Шпатц не стал спрашивать, что у нее там были за дела. Тем более, что она уже сказала, что не намерена рассказывать про историю разногласий Ледебура и Энфернегренца.
— Что? — Лисбет нахмурилась, поймав заинтересованность во взгляде Шпатца. — Я просто доставляла заказанные ими реактивы. Мне было ужасно интересно, что они намерены с ними делать, но мне не удалось попасть внутрь.
— Значит, герр Паули здесь не просто потому что нашел подходящую вдовушку и решил осесть на старости лет... — задумчиво проговорил Шпатц. — Кстати, я уже говорил, что где-то здесь в лесу есть заброшенный город? Я показал эту штуковину Паули и пристал к нему с расспросами. Он очень убедительно рассказал мне, что был дружен с Ауфзесом, и до сих пор немного интересуется этой темой, поэтому он и здесь. Он был так убедителен, что я ему почти поверил.
— Не исключено, что он ни в одном пункте не солгал, включая ранение, — подал голос Ледебур. — Я слышал, что любого шурфера учат изящно замешивать коктейль из правды, причем так, чтобы в результате получилась бесполезная болтанка.
— Шурфер, герр пакт Ледебур? — спросил Шпатц. — Я впервые слышу этот термин...
— Это не термин, — доктор поморщился. — Это жаргонное словечко, которое означает полицая без формы, делающего вид, что он обычный обыватель.
В осторожно постучались. Шпатц отодвинул щеколду и приоткрыл дверь.
— Вас хочет видеть фрау, — склонился к щели один из телохранителей. — Оружия при ней нет.
— Хорошо, — Шпатц кивнул и распахнул дверь. На порог шагнула высокая фигура, закутанная в длинный плащ с капюшоном. Увидев, что хозяин комнаты не один, замешкалась.
— Кажется, я не вовремя, герр штамм Фогельзанг, — фрау Ульфбраун стояла, низко надвинув капюшон и наклонив голову, но Шпатц опознал ее по голосу.
— Как раз напротив, фрау Ульфбраун, — Шпатц вежливо кивнул.
— Я была бы вам очень признательна, если бы вы не называли моего имени, — сказала женщина. — Мой муж спит, и мне удалось проскользнуть в «Гроссман-хауз» так, что герр Блазе меня не видел.
— Это вы слушали наш разговор в гостиной, — слова Шпатца прозвучали как полувопрос-полуутверждение.
— Он рассказал вам не все, потому что сам не подозревает о том, что творится у него под носом, — супруга управляющего так и не сняла капюшон, лицо ее осталось в тени.
Женщина замолчала, но Шпатц терпеливо ждал продолжения. Она сделала шаг подошла к нему вплотную и перешла на быстрый шепот.
— Год назад к нам приезжал один человек, — она говорила почти в самое ухо Шпатца, так что остальные, скорее всего, не слышали ее слов. — Он пообещал большую награду тому, кто сможет открыть ворота города в лесу. Они сами давно про него знали, но вход в него смертельно опасен, никто не мог преодолеть защитный барьер. Но недавно им в руки попался манускрипт, в котором говорится, что ключ к могуществу — это кровь верванта.
— Они? — шепотом же спросил Шпатц, чтобы не смущать женщину.
— Главы общины, — ответила она. — Те, кто на самом деле управляет нашим городом. Часть из них с самого начала была против сговора с тем скользким типом. Но Берльгейзе умер в больнице, а Ингваза погубил... несчастный случай. Это именно они были против вашего убийства. Боюсь, что остальные просто пойдут на поводу у Шмальзе, который давно стремится захватить полную власть над Шриенхофом. Хотя я думаю, что его амбиции гораздо шире.
— За всем стоит хозяин лесопилки? — спросил Шпатц.
— Не только он один, — прошептала фрау Ульфбраун. Ей не приходилось даже подниматься на цыпочки, она была со Шпатцем почти одного роста. — Я понимаю, что вы смелый и уверенный в себе юноша, но поверьте, я беспокоюсь не только о вас. А если быть честной, то совсем не о вас. Меня волнует моя судьба и судьба этого города. Мой супруг уже рассказал вам достаточно для очень и очень тяжелых последствий. Если главы общины воплотят в жизнь свой жуткий план, боюсь, с нами никто не станет церемониться. Уезжайте. Вам не справиться здесь.
— Благодарю за заботу, фрау..., — Шпатц вежливо кивнул. Супруга управляющего сделала шаг назад.
— Мне нужна ваша помощь, герр штамм Фогельзанг. — Не могли бы вы спуститься вниз и проверить, не вернулся ли герр Блазе в гостиную? Я не хочу, чтобы видел меня здесь.
Шпатц медленно кивнул и начал осторожно спускаться вниз. На полпути он услышал, что чьи-то тяжелые шаги. Перестав таиться, он легко сбежал по ступеням. Хозяин гостиницы, стоял, облокотившись на стойку, и что-то записывал в своем журнале. Услышав Шпатца, он поднял голову.
— А, герр штамм Фогельзанг! — на лице его появилась приветливая улыбка. — Я вас разбудил?
— Нет-нет, герр Блазе, я просто... — Шпатц понял, что не успел придумать повод, по которому спустился в гостиную.
— Подождите! Я совсем забыл! — Блазе хлопнул себя по лбу и полез под стойку. — Сегодня днем приезжал юноша с флюгплаца и просил передать вам послание. Где же оно? Сейчас-сейчас!
Блазе выпрямился и положил на стойку белый конверт, подписанный «Шпатцу штамм Фогельзангу». На обратной стороне — капля воска, припечатанная чуть смазанной эмблемой с молотом и силуэтом причальной башни. Шпатц задумчиво взял конверт и повернулся уходить, чуть не забыв, зачем он вообще пришел в гостиную. Сделав несколько шагов, он замер и повернулся обратно к стойке.
— Герр Блазе, хотел вас попросить о небольшой услуге, — сказал он, вежливо улыбаясь. — Я что-то не могу уснуть, хотел попросить вас заварить мне чая с ромашкой и мятой.
— О, конечно, герр штамм Фогельзанг! — Блазе всплеснул пухлыми руками. — Сейчас все сделаю! Кстати, у моей супруги есть ее собственная настойка, отлично помогает от бессонницы, желаете опробовать тоже?
— Буду очень вам благодарен! — Шпатц кивнул. Он намеренно говорил чуть громче, чем обычно, надеясь, что фрау Ульфбраун слышит их разговор. Блазе торопливо