Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты весь вечер не обращал на меня внимания, — прошептала она ему на ухо. — Если тебя потянуло на приключения и ты надумал дать' мне отставку, имею я право знать по крайней мере, что происходит? Будь со мной откровенным, Себастьян.
Повернувшись к ней, муж покачал головой:
— Я не назвал бы это приключением.
— Во всяком случае, это наверняка было гораздо увлекательнее, чем то, чем все это время занималась я…
— Меня не было всего несколько часов, — удивленно напомнил Себастьян.
— И все это время я готовилась поразить тебя. А ты ничего не заметил.
— Дорогая, не пойму, о чем ты?
— Вот как? А моя новая прическа. Ты не представляешь, милый, каких усилий это стоило. Каково это — провести два часа перед зеркалом, когда Мэри, вооруженная горячими щипцами, колдует над твоими локонами. Себастьян пару минут внимательно разглядывал жену.
— Ты выглядишь восхитительно. Впрочем, как всегда.
— Себастьян, что произошло? Ты сам на себя не похож. Я знаю, что что-то не так. Ответь мне, пожалуйста.
— В порту я встречался со своим кузеном, Хитом Боскаслом.
— Как я догадываюсь, это была не просто встреча родственников после долгой разлуки, означающая восстановление семейных уз?
— Он работает вместе с человеком по имени Хартвелл, полковником.
— Я знаю, кто это такой. — Элинор села рядом с мужем и подняла на него полные душевной тревоги глаза. — Надеюсь, он не поручил тебе новое задание? О Боже, скорее всего, это так. И, конечно, оно сопряжено с риском. Поэтому ты так взволнован, чертов эгоист. Как ты мог это утаить от меня?
Себастьян заморгал.
— Ты преувеличиваешь. Это задание совсем иного рода.
— Тебе разрешили мне о нем рассказать?
— Да. Но с одним условием…
В этот момент с улицы донесся какой-то шум. Раздавались громкие возгласы, слышались стук, звон. Когда лакей поспешил узнать, в чем дело, в передней зазвучали голоса. Услышав грохот проезжавшего мимо дома экипажа, Элинор и Себастьян одновременно повернули головы и посмотрели в окно.
— Что там за шум, Бертон? — раздраженно крикнул Себастьян.
У двери появился лакей.
— Не знаю точно, милорд, — смущенно ответил слуга. — Похоже, что на площади собирается толпа.
Себастьян хотел встать, но Элинор схватила его за руку:
— Подумаешь, горстка людей. Не обращай внимания. Так чего от тебя хотел твой кузен?
— Он велел сохранять бдительность. В городе появились люди, которые готовят покушение на Веллингтона.
— Боже мой. Бедная герцогиня. Но герцога ведь нет в Лондоне.
— Он приедет на Рождество.
— Это ужасно. Ведь с ним будут дети, они могут пострадать.
— Возможно, заговор ни к чему не приведет, — спокойно сказал Себастьян. — Может быть, сведения о нем не совсем верны.
— А что нужно делать нам?
— Держать ухо востро. Я знаю, что невозможно заточить тебя в четырех стенах, как бы мне этого ни хотелось. Но, пожалуйста, будь осторожна даже в повседневных делах. Прислушивайся к сплетням. Используй любые источники, в том числе уличных девушек, которым нравится играть в шпионок. Сейчас важна любая информация.
— Отличная работа, — не слушая жену, сказал Себастьян и посмотрел на нее так, словно увидел впервые за весь вечер. — Ты что-то сделала с волосами?
Элинор переполнило негодование.
— Я… — Он осекся. — А это платье… и жемчуг на шее… Ты собиралась…
—…соблазнить тебя, мой дорогой.
Ее муж наконец обо всем догадался, и его глаза заблестели.
— Еще не поздно принять твое предложение? — с улыбкой уточнил он.
Элинор обрадовалась и решила, что попросит Мэри купить ей еще этой чудесной пудры. А завтра она отправится по магазинам со старой приятельницей по пансиону, леди Фебой Хейвуд, известной модницей. И больше не пропустит ни приглашений на чай, ни скачек, ни других мероприятий, казавшихся ей до этого бесполезным времяпрепровождением.
Элинор решила для себя, что начиная с завтрашнего дня станет обычной домохозяйкой, женой своего мужа. Она выстрадала эти простые житейские радости.
Супруги поднялись из-за стола одновременно. Теперь Себастьян знал, что его жена жаждет его внимания, и решил, что ее терпеливое ожидание должно быть вознаграждено — он был намерен отдать ей всего себя без остатка.
— Можешь не снимать жемчуг, — сказал он, целуя ее губы, шею и грудь. — Но все остальное…
С улицы снова донесся разрозненный хор громких голосов, раздавались дружные возгласы одобрения и слышались взрывы петард. Оставив Элинор, Себастьян бросился в холл. Вся домашняя челядь стояла в дверях парадного, с изумлением глядя на то, как разраставшаяся у них на глазах толпа шла маршем в сторону пивной. Из садика на площади в воздух выстреливали шутихи.
— Что это? — спросила Элинор, выглядывая в окно вслед за Себастьяном.
— Не знаю. Какой-то праздник, наверное. Жди меня здесь. Я приду через минуту, как только выясню, что происходит.
— Но я… Боже милостивый. По-моему, это экипаж Уилла зажат между двумя повозками. Надеюсь, мой кузен не пострадал.
Себастьян посмотрел на улицу и увидел, как к ним бежал Уилл.
— Идите в дом! — прокричал тот. — Они просто обезумели!
— Я пойду выясню, что случилось, — сказал Себастьян.
— Да, но…
— Я сейчас вернусь. Надо же узнать, что происходит. Себастьян выбежал на улицу. Поравнявшись с Уиллом, который стоял на тротуаре, он пробормотал:
— Иди в дом. Элинор там. И оба не высовывайтесь.
— Об этом можешь не беспокоиться, — заверил его тот. Себастьян поспешил на площадь, чтобы узнать, что там затевается. Если бы он не обещал Хиту Боскаслу внимательно следить за тем, что происходит в городе, то не стал бы лезть на рожон и хорошенько подумал, прежде чем оставить любимую. Если бы знал, что именно она была виной того, что поднялся этот переполох, поставивший на ноги весь центр города.
В холле Уилл протянул служанке свое пальто, а Элинор вручил мятую газету с последними новостями.
— Как ты думаешь, может, мне пойти вместе с ним? — спросил он.
Та с тревогой посмотрела на улицу.
— Нет. С ним все будет хорошо. И тебе больше не придется приезжать сюда в любое время дня и ночи: я пытаюсь покончить с прежним образом жизни.
Минуту они молча смотрели друг на друга. Вдруг Элинор почувствовала угрызения совести. Она знала: кузен когда-то считал, что Себастьян никогда не вернется домой навсегда. А теперь ее муж не только здесь, но и оттеснил Уилла на вторые роли. Элинор корила себя за то, что заставляла его приезжать к ней по первому зову, невзирая на погоду и время суток.