Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ко мне это имеет самое прямое отношение, — огрызнулась она. — Ты должен был сказать мне, что они приехали сюда. Почему ты постоянно что-то скрываешь от меня, Кимбалл? Я имею полное право знать все о своем мальчике!
Судя по всему, после этой вспышки Синтии стало тяжело дышать, потому что она шатаясь подошла к ближайшему креслу и упала в него. Там она и застыла, словно превратилась в один из экспонатов, в очередной ритуальный предмет, которых в этом мрачном помещении находилось огромное множество.
— Они приехали, чтобы снова расспросить о той девушке, — пояснил Кимбалл. — О той, что исчезла в Нью-Мексико. Вот и все.
— Но ведь это случилось так давно, — пробормотала Синтия.
— Ее тело обнаружили совсем недавно, — сообщила Джейн. — В Бостоне. Нам нужно побеседовать с вашим сыном по этому поводу, но мы не знаем, где он.
Синтия еще сильнее ссутулилась в кресле.
— Я этого тоже не знаю, — прошептала она.
— Разве он не пишет вам?
— Иногда. Порой присылает письма из каких-то странных мест. Изредка электронное сообщение, дабы я поняла, что он помнит обо мне. И любит меня. Но — не приезжает.
— Почему же, госпожа Роуз?
Женщина подняла голову и посмотрела на Кимбалла.
— Возможно, вам стоит спросить у моего мужа.
— Брэдли никогда не был особенно близок с нами, — сказал он.
— Был, пока ты не отправил его куда-то далеко.
— Это не имеет никакого отношения к…
— Он не хотел уезжать. Ты заставил его.
— Вы заставили его уехать? Куда? — поинтересовалась Джейн.
— Это не относится к делу, — заявил Кимбалл.
— Я виню себя в том, что не воспротивилась тебе, — призналась Синтия.
— Куда вы отправили его? — снова спросила Джейн.
— Расскажи ей, — потребовала Синтия. — Расскажи ей, как ты отослал его прочь.
Кимбалл глубоко вздохнул.
— Когда ему исполнилось шестнадцать, мы отправили его в школу-интернат в Мэн. Он не хотел ехать, но это затевалось для его же блага.
— В школу? — Синтия горько рассмеялась. — Это была психиатрическая клиника!
Джейн перевела взгляд на Кимбалла.
— Это правда, господин Роуз?
— Нет! Нам порекомендовали это место. В своем роде оно лучшее в стране. Должен сказать вам, что и цена об этом свидетельствовала. Я делал все возможное, чтобы Брэдли было хорошо. Все, что делал бы любой нормальный отец. Это заведение называли лечебным поселком. Место, куда направляли мальчиков, чтобы они справлялись с… проблемами.
— Мы ни в коем случае не должны были это делать, — сокрушалась Синтия. — Ты ни в коем случае не должен был…
— У нас не было выбора. Ему нужно было уехать.
— Ему было бы гораздо лучше здесь, со мной. А не там, в лесу, в колонии.
— В колонии? — фыркнул Кимбалл. — Это больше похоже на загородный клуб. — Он обернулся к Джейн. — Там у них собственное озеро. Дорожки для прогулок и лыжня. Черт, если у меня когда-нибудь съедет крыша, я с радостью отправлюсь в такое место.
— Именно это и случилось с Брэдли, господин Роуз? — спросил Фрост. — У него съехала крыша?
— Не говорите о нем так, будто он помешанный, — запротестовала Синтия. — Он не такой.
— Тогда почему же он оказался там, госпожа Роуз?
— Потому что мы решили… Кимбалл решил…
— Мы посчитали, что там его научат держать себя в руках, — закончил за нее супруг. — Вот и все. Многим мальчишкам необходима твердая рука. Он пробыл там два года и стал приличным, работящим юношей. Я очень гордился им, когда мы вместе поехали в Египет.
— Он обиделся на тебя, Кимбалл, — возразила его жена. — Он мне сам сказал.
— Что ж, иногда родителям приходится принимать непростые решения. Но все же я решил встряхнуть его немного, направить на верный путь.
— А теперь он далеко. Только меня, меня одну ты этим и наказал, и все из-за своего чудесного решения. — Синтия опустила голову и заплакала.
Все молчали. В комнате слышались лишь потрескивание огня и тихое всхлипывание Синтии — звуки безжалостной неизбывной боли.
Звонок мобильного телефона Джейн грубо нарушил обстановку. Она тут же отключила сигнал и, удалившись от камина, приняла звонок.
На том конце линии оказался детектив Кроу.
— У меня для тебя сюрприз, — начал он; его радостный голос резко контрастировал с горем, окутавшим комнату.
— Какой? — тихо спросила она.
— ФБР нашло ее пальчики в своей базе.
— Джозефины?
— Ну да, или как там ее. Мы сняли отпечатки в ее квартире и пробили их по базе АСРОП.[12]
— Они совпали?
— Теперь мы знаем, почему девчонка в бегах. Оказывается, ее пальчики совпадают с неизвестными отпечатками, снятыми на месте преступления в Сан-Диего двенадцать лет назад.
— Что за преступление?
— Убийство.
— Убитый — тридцатишестилетний белый мужчина по имени Джимми Отто, — сообщил детектив Кроу. — Его тело обнаружили в Сан-Диего: одна собачка раскопала чудесное лакомство — человеческий палец. Увидев, что Бобик принес домой, хозяин психанул и позвонил по девять-один-один. Пес привел полицейских к трупу, который зарыли в неглубокую могилу на заднем дворе одного из соседских домов. Убитый был мертв несколько дней, так что живая природа уже добралась до его конечностей, и снять пальчики не получилось. На теле не нашлось бумажника, но тот, кто унес документы покойника, не заметил электронный ключ, который убитый засунул в карман своих джинсов. Ключ принадлежал местной гостинице «Холидей Инн», где этот гость зарегистрировался под именем Джеймс Отто.
— Гостиничный ключ? — удивилась Джейн. — Значит, убитый жил не в Сан-Диего?
— Нет. Он проживал здесь, в Массачусетсе, вместе со своей сестрой. Кэрри Отто прилетела в Сан-Диего и опознала одежду брата. А также то, что от него осталось.
Джейн надорвала пакетик адвила и, сунув в рот две таблетки, запила их еле теплым кофе.
Накануне Риццоли с Фростом вернулись в Бостон только в два часа ночи, и поспать удалось немного, в числе прочего из-за годовалой Реджины, которая несколько раз будила мамочку, желая удостовериться, что та и вправду снова дома.
Сегодня утром Джейн проснулась с нечеловеческой головной болью. Превратности этого дела только усиливали недомогание, а от света флуоресцентных ламп, висевших в конференц-зале, ныли даже глазные яблоки.