Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тут у меня возникла такая феноменальная идея, что я чуть не прыгнула на Бергмана и не задушила его. Но присутствие Джерико заставило меня сидеть тихо и только желать, чтобы где-нибудь поблизости немедленно ограбили банк. Ведь на такое ограбление вызовут спецотряд?
Именно этот момент выбрал телефон Джерико, чтобы зазвонить — я это могла бы счесть за знак Божий. Если так, я с радостью в этом году пойду в церковь — ну, хоть раз, да схожу.
И тут же раздался стук в дверь — Коул пошел открывать. Заговорив с посетителем — мне не было видно с моего места, кто это, — он повернулся ко мне с озадаченным видом:
— Там спрашивают, куда поставить наш новый тент.
Мне надо было разорваться пополам, потому что Джерико что-то орал в телефон, а значит, я могла бы наклониться к уху Бергмана и поделиться своим новым планом. Но мне не только было искренне жаль того, кто вызвал гнев нашего спецполицейского, мне еще очень хотелось слышать, о чем там идет разговор. К счастью, Кассандра и Бергман подслушивали без зазрения совести, так что я свою блестящую идею временно отложила и пошла к стоящему у двери Коулу.
Мне кивнул круглый коротышка, одетый в белый комбинезон и стетсоновскую шляпу. Жуя приличный кус табака, грозивший выпрыгнуть изо рта при каждом слове, он заговорил так:
— Доброе утро, юная леди. — Это он мне. — Не берите себе в голову эту ерунду, вот ваш муж отлично разберется.
Коул обнял меня за талию — дружественный жест для посторонних глаз, а на самом деле — предупреждение: Жас, не вздумай придушить этого подражателя Элвиса.
Я посмотрела на белые истрепанные ковбойские сапоги нашего гостя — они были точно посередине бертмановского защитного коврика. А кнопка — бззз! — мигала мне из ящичка управления, пять футов до него всего. И так было бы просто…
Люсиль, а ну-ка, бери дело в свои руки, а то у Жас уже пена из пасти брызжет.
— Простите, не разобрала — как вас зовут? И как называется ваша фирма? — спросила я очень любезно.
— Я Том Теллер, а компания моя — «Навесы и павильоны Тома Теллера».
Упс! По подбородку Тома Теллера побежала тонкая струйка табачного сока. Он смахнул ее манжетой, наклонился в сторону и сплюнул. Увы, наклонился недостаточно далеко, и здоровенный кусок полужидкой массы попал на коврик — каковой, будучи у Бергмана прототипом, оказался на пару делений чувствительней к жидкостям, чем планировалось.
Посмотрев заказ в планшете, который держал в руке, Том Теллер сообщил Коулу:
— Нас наняли «Акробаты Чень Лун», чтобы прибрать мусор после вчерашнего пожара и поставить новый павильон для выступлений аааАААххххтытвою!
Том Теллер задрал носки обоих сапог, руки воздел в воздух, замечательно подражая той балерине, что танцевала в круге каждый раз, как я открывала свою шкатулку с сокровищами — мне тогда было восемь. Коул, демонстрируя идеальную выдержку, не то что не взорвался смехом, а вполне серьезно протянул руку, но так, однако же, чтобы не коснуться посетителя.
— Простите, что с вами?
— Это что за черт?! — возмущенно спросил Теллер.
— Боюсь, вас ударил током электрический муравей, — сказала я, ткнув Коула локтем в бок, чтобы не хихикал.
— Смеетесь, что ли? Это ж как электрический стул было, блин!
— Да, мне говорили, что в Техасе все больше, чем в других местах. — Я улыбнулась ему самой сладкой и самой фальшивой улыбкой Люсиль.
Он стер со лба капельки пота.
— Вроде бы я тоже такое слышал. Но я просто хотел спросить у вас, ставить ли новый тент на старом месте. Знаете, бывает народ такой суеверный, что нипочем новое на аааАААххххтытвою!
И снова тот же танец.
— Ой, — сказала я. — Ясно, что нужно вызывать дезинсекторов.
Я глянула в небо — оно было такое синее, что будто подтверждало все истории, слышанные мною о Небесах.
О'кей, твоя взяла. У Джерико телефон зазвонил, а теперь еще и это — все, я к твоим услугам.
А у меня за спиной бушевал сержант спецполиции.
— Что значит — «дело закрыто»? Оно только началось! Нападение на женщину! Какой-то тип с лицом ящера хотел убить полицейского! — Секундное молчание. — Да в гробу я вашего губернатора…
Я узнала этот звук, поскольку пару раз сама была его причиной. Так лопается корпус сотового телефона, запущенного в стену.
И снова пришла на помощь Люсиль Робинсон. Светски улыбнувшись Тому Теллеру, она сказала:
— Знаете, это оказалось такое бойкое место, что мы все же его сохраним. Вы не могли бы сказать, к которому часу закончите работу?
Он переступил поджаренными ногами, вытягивая шею и пытаясь разглядеть нашего разъяренного гостя. Коул сказал шепотом мне на ухо:
— Похож на индюка в запоре.
Моя усмешка присохла к лицу, когда Том Теллер сплюнул на неисправный коврик еще кусок жвачки. Блин, он себя до комы доведет! Но снова он не обратился ко мне напрямую.
— Должны все сделать к пяти, — сказал он Коулу.
— Ты слышала, начальник? — спросил Коул у меня весело. — Тент будет готов к пяти!
Я хотела только, чтобы этот кретин сошел с коврика, и к черту мою уязвленную гордость.
— Чудесно! Большое вам спасибо!
И я захлопнула дверь прямо у него перед носом, а потом мы с Коулом помогли друг другу добраться до пустого дивана и там обменялись ошеломленными взглядами с Кассандрой. С одной стороны, нас разбирал неудержимый смех, с другой — интересно, кого в этом случае Джерико испепелит первым.
Бергман подобрал осколки телефона и отнес на закрытый стол, где постарался снова их собрать. Джерико хотелось бы сорвать с петель дверь прямо кому-нибудь в морду, но он только смотрел на Кассандру, а она качала головой. Угу. Не будет тебе сегодня пробитых черепов, спецкоп.
— Коул, — спросила я, — у нас в холодильнике газировка есть?
— Должна быть, купил только вчера упаковку апельсиновой.
— Отлично. — Я встала. — Джерико, пошли.
Через двадцать минут Коул отдал кувалду мужику из аттракциона с силомером, я убрала остатки разбитых банок в мусорный ящик, а Джерико рухнул на стул рядом с Кассандрой, почти такой же спокойный, каким вошел сегодня в нашу дверь. Только Бергман оставался в фургоне — работать и наблюдать за мониторами.
Коул вернулся, неся мороженое для всех. Его аромат смешался с ароматом апельсина.
Джерико помахал пальцем в мою сторону:
— Это было гениально. Как ты додумалась?
— Мне нужно было спокойно и приветливо себя вести по отношению к бедной больной малышке и двум невыспавшимся паникующим родителям. И так три недели. Тут уж либо это, — я показала на примятую траву, залитую апельсиновой шипучкой, — либо жуткая гулянка в тихом и приличном пригороде Индианаполиса.