Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, ты уже говорила.
Кармен подалась вперед, сидя в шезлонге.
– Том, почему ты не вернулся к Лоре после смерти Зены?
– Мы говорили с ней об этом, но было уже поздно.
– Ты пытался?
Он отрицательно покачал головой:
– Из этого ничего бы не вышло. В наших отношениях слишком многое изменилось.
Кармен хотела еще что-то спросить, но Том опередил ее.
– А если следовать твоим теориям, что я искал с Зеной? – спросил он.
Она неопределенно пожала плечами:
– Не знаю. Скажи мне.
Том поводил ногой по воде, поднял голову, взглянул на Кармен, и она вдруг увидела в его глазах невысказанную печаль. Ей показалось, что сейчас муж скажет что-то очень важное, но он отвел взгляд, и момент был упущен.
Когда Том снова заговорил, в его голосе сквозила обычная беззаботность:
– По крайней мере, я знаю, что ищу в тебе.
– И что же?
– Человека, с которым проведу остаток жизни.
Кармен не ощутила ничего, кроме раздражения. Какой покровительственный тон! Она понимала, что всего мгновение назад он был готов признаться ей в чем-то важном и неприятном.
– Что ты хотел сказать мне о Зене?
Он сел на свой шезлонг.
– Не знаю, твои теории, конечно, хороши, но… они не могут объяснить всего.
Через некоторое время Том и Джейк поехали в супермаркет за мясом, хлебом и салатом. Привезя все это на пляж, Том принялся за барбекю. Даже в этот жаркий день на этом участке берега, вблизи от летних домов, было малолюдно. Люди в основном отдыхали возле автомобильных стоянок, у песчаного и более пологого берега. Потом стало прохладнее, и те немногие отдыхающие, которые облюбовали себе этот участок берега, незаметно исчезли. Когда они остались одни, Том развел огонь с подветренной стороны деревянного волнореза, и они сели там, глядя на море в сторону Европы.
Угли раскалились добела, и Том принялся жарить мясо. Джейк рассказывал о спектакле «Мулань», поставленном в их школе по случаю окончания учебного года. Пьеса была поставлена по мотивам диснеевского мультфильма, и Джейк играл в ней «короля скал» Линга. Эта роль ему не понравилась, потому что по ходу пьесы китайским солдатам пришлось переодеться в женские платья, чтобы обмануть гуннов, и один из его одноклассников – предводитель гуннов, пытался с ним заигрывать… Все, конечно, смеялись, а Мэрси спросила: «Что, мальчик пытался тебя поцеловать?» Мэл оторвалась от телефона и сказала: «Ты выглядишь как голубой».
В ответ Джейк пнул ее, но Мэл повторила то же самое, и Джейк пнул ее еще раз. Мэл только засмеялась.
– Но ты и в самом деле похож на гея, это и так все знают.
Джейк пнул ее снова, на этот раз довольно сильно, и Кармен толкнула Тома в бок.
– Мэл! – прикрикнул он на старшую дочь.
– Нет, он и в самом деле похож, – упрямо повторила Мэл, и Джейк сильно ударил ее.
– Мэл, прекрати, – строго сказал Том.
– Почему ты останавливаешь меня? Ведь это он меня бьет, – возмутилась Мэл и пнула Джейка.
– Мэл! – крикнул Том.
– Вы всегда за него! – Мэл выругалась сквозь зубы, вскочила со стула и пошла по берегу прочь.
Мэрси погрустнела, и Том посадил ее к себе на колени.
– Все хорошо, малышка, – произнес он. – Просто Мэл грубит.
– Для разнообразия, – язвительно процедил Джейк.
– Что такое гей? – сопя, спросила Мэрси.
Кармен предоставила Тому возможность объяснить Мэрси, что такое гей, и пошла вслед за Мэл, но девочка куда-то пропала. Во всяком случае, на берегу ее не было видно. Она оглянулась: Джейк весело смеялся. Увидев, что Кармен на него смотрит, он встал и подошел к ней.
– Папа пытается объяснить Мэрси, что такое гей, – сообщил он.
– Ты не должен заводиться из-за слов Мэл, – сказала Кармен, пропустив мимо ушей слова Джейка.
Он пожал плечами.
– Мэл и дома ведет себя так же?
– Иногда, но вообще-то она ничего. – Мальчик явно не хотел об этом говорить.
Потом они сидели вчетвером и ели мясо, а Джейк развлекал всю компанию своими школьными историями, разоткровенничавшись в отсутствие Мэл. Кармен вдруг стало очень жалко девочку, которую из-за ее вредности все будут считать очень неприятным человеком. В этой связи она вспомнила Кирана, и ей стало жаль и его.
Кармен то и дело поглядывала назад, посмотреть, не идет ли Мэл.
– Может, нам стоит пойти поискать ее? – предложила она Тому через некоторое время.
– Ей пятнадцать лет, она не заблудится.
– У нее здесь есть знакомые, – сообщил Джейк.
– Одноклассники? – уточнил Том.
Джейк пожал плечами.
– Значит, в вашей школе учатся ребята из Сент-Джуда? – спросила Кармен. – Это же очень далеко.
Джейк в ответ лишь снова пожал плечами.
Кармен до сих пор не рассказала Тому о том, что неожиданно столкнулась с Мэл в деревне в будний день; она забыла об этом в сутолоке житейских мелочей. Наверное, стоило сказать о той неожиданной встрече, но едва Кармен об этом подумала, как на берегу появилась Мэл.
– Где ты была? – поинтересовался Том.
– Нигде, – огрызнулась девочка.
– Где ты была? – повторил он.
– Просто гуляла неподалеку.
– У тебя здесь есть подруга, ты гуляла с ней? – спросила Кармен.
– Джейк сказал, что у тебя здесь есть друзья, – добавил Том.
– Я гуляла одна. Мы можем поговорить о чем-нибудь другом?
– Мой вопрос был о твоих друзьях, – возмущенно произнес Том. – Кого ты здесь знаешь?
– Одну девочку из нашей школы.
– Ты должна пригласить ее к нам, когда мы приедем сюда в следующий раз.
– Да, она может прийти к нам на обед, – сказала Кармен.
– У нас осталась кока-кола?
– Вот, Мэл, – с готовностью ответила Мэрси и подала сестре бутылку.
– Спасибо.
В этот момент раздался резкий звук – какой-то нечеловеческий, дикий вопль. Он был настолько громким и пронзительным, что все вскочили.
– Что это? – испуганно спросила Мэрси, прижавшись к Мэл.
Звук повторился, и на этот раз они смогли уловить какое-то движение – что-то шевельнулось у берега перед следующим волнорезом. Они побежали туда.
Оказалось, это была чайка, запутавшаяся в рыболовной сети. Птица билась на гальке, пытаясь высвободиться из нейлоновых петель. Чем сильнее она дергалась, тем больше запутывалась в сеть.