litbaza книги онлайнРоманы(Не) Сокровище капитана - Наталья Шнейдер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 59
Перейти на страницу:
Блад действительно таков, как о нем говорят, и не обидит тебя.

— Не обижу, — шепнул Генри. — По крайней мере специально.

— О выкупе не беспокойся, я заплачу. Расскажу все, когда увидимся на Дваргоне. Береги себя, Белла. Насколько это возможно.

Я не видела, как исчез вестник, пыталась успокоиться, ткнувшись лицом в плечо Генри. Наконец, я подняла голову.

— Надо отправить им ответ. Чтобы не… — Я шмыгнула носом. — Я расплачусь с тобой из моей доли или как-нибудь…

— Белла, что ты несешь? — Он вытер мне слезы носовым платком. — Я сказал, что намерен на тебе жениться, а после этого возьму выкуп за твою свободу? На что это похоже, по-твоему?

— А если я не… — Возвращаться к тому разговору, когда я невольно его обидела, не хотелось, но и обещать ему я ничего не могла, и поэтому я все-таки собралась с духом. — Если мне проще сперва выкупить себя и только потом думать, что тебе ответить?

Он отвел прядь волос с моего лица.

— Я уже сказал, что ты больше не пленница. И я не возьму выкуп ни от тебя, ни от твоих родных. Если хочешь, отправим им вестника, — продолжал Генри. — Но судя по тому, что я услышал, отговаривать бесполезно — твои мать и брат что-то решили и уже действуют. Скорее всего, они уже в море.

Я заколебалась. С одной стороны, хотелось успокоить родных, заверив, что со мной все в порядке. С другой — за ту неделю или сколько там полетит вестник, многое может измениться. Как жаль, что не существует способа передать сообщения мгновенно!

Было и еще одно. Сегодня Генри удивился, увидев перепелку, значит, вестник может отразить какое-то движение души, о котором сам человек не подозревает. Отобразить и явить всем. Генри не развеял волшебную птицу, доверяя соратнику и другу. Но хочу ли я, чтобы родные поняли, что у меня на душе? Конечно, оставалась вероятность, что они не знакомы с потайным смыслом вестников, но я бы не стала на это надеяться. А я слишком привыкла скрывать свои чувства от всех, даже от близких. Особенно от близких, ведь они-то и могут ударить больнее всех, случайно, а то и намеренно.

— Нет, пожалуй, мне нечего им сказать, да и… снова разревусь. Но не получится ли, что они проделали такое долгое и дорогое путешествие напрасно? — произнесла я не столько, чтобы услышать ответ, сколько размышляя сама с собой.

Но Генри ответил:

— Смотря что ты имеешь в виду, говоря «напрасно». Если для того, чтобы выкупить тебя — да, напрасно. А если для того чтобы я мог честь по чести попросить у твоих родственников твоей руки — вовсе не зря. И именно это я намерен сделать.

Он попросит моей руки, а они тут же согласятся, чтобы прикрыть позор.

У меня хватило ума не брякнуть это вслух. Тем более, может, так будет и лучше? Это избавит меня от сложного выбора.

— Хотя, возможно, к тому времени ты сама дашь мне ответ.

Он выпустил меня из объятий. Спросил — как ни в чем не бывало, словно только что мы с ним не говорили о серьезных вещах:

— Хочешь, объясню, как определяют положение корабля в море?

Глава 24

— А разве лорд Джеймс… — Я прикусила язык, но в этот раз вспышки гнева не последовало.

— Определил, конечно. — Генри коснулся листа бумаги на столе. — Я привык доверять его выкладкам, но в этот раз мне совершенно не нравится то, что я вижу. Нужно проверить, в самом ли деле нас унесло так далеко, или Джеймс ошибся.

— А что, если он прав? — встревожилась я.

— Запасов еды хватит, хотя солонина и сухари, конечно, не то, к чему ты привыкла, и я надеюсь, что до них не дойдет. К тому же в этих местах море кишит рыбой. Опасней всего недостаток воды, но у нас на борту два мага, так что ничего страшного. Я почти уверен, что Джеймс не ошибся и в этот раз, но все же проверю. — Генри снова притянул меня за талию и промурлыкал в ухо. — А заодно я воспользуюсь возможностью блеснуть перед тобой знаниями и вообще произвести впечатление.

— Как будто ты его и без того не произвел, — улыбнулась я.

Его объятья волновали. Так странно, ведь вроде совсем недавно я изнемогала от любви, и снова… Не удержавшись, я коснулась губами его щеки. Шеи под ухом. Ниже…

— Осторожней, сокровище мое. Этак мы вовсе до палубы не доберемся.

Я отпрянула, заливаясь краской. Генри тихонько рассмеялся. Вытащил из кармана и выложил на стол горсть булавок. Надо же, не потерял…

— Помочь тебе застегнуться?

Я замотала головой. Само собой вспомнилось, как он расшнуровывал корсет — вроде и совсем не касаясь меня, но в то же время тепло его пальцев чувствовалось сквозь все слои одежды. И с булавками выйдет так же, а меня и без того слишком тянуло к Генри. Не превратится ли одевание в еще одно раздевание? Почему-то эта мысль не смутила меня.

— Будешь так улыбаться, — в голосе Генри прорезались хриплые нотки, — и я не стану тратить время на то, чтобы стащить с тебя одежду.

Но, вопреки своим словам, он не подошел, а отступил. Я подавила улыбку.

— И тогда мы точно не доберемся до палубы, а ты не узнаешь, не ошибся ли в расчетах лорд Коннор.

Генри невнятно хмыкнул.

— Как бы я ни желал тебя, про… любить корабль было бы явным перебором. Если хочешь, пока ты одеваешься, могу рассказать, как устроена астролябия.

— Хочу.

Не знаю, пойму ли я, но необходимость осмысливать новые знания наверняка отвлечет меня от грешных помыслов.

Кажется, Генри рассудил примерно так же, потому что начал объяснять серьезно и подробно.

Так что уже через пару минут вместо грешных мыслей я погрузилась в пучину размышлений о собственной необразованности. Все, на что меня хватило — понять: астролябия — небо в миниатюре. Для разных мест оно разное, и изображения меняют по мере необходимости, вкладывая в «блюдце» основы разные диски. Сверху их накрывают «сетью», указывающей на разные созвездия. Совмещая эти изображения с реальным небом, можно узнать время, и исходя из разницы времени в месте отправления и там,

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 59
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?