Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Послушайте-ка, — сказал он, доставая серебряную табличку из внутреннего кармана. — Я привез сувенир из Маунт-Вернон и хотел бы его вам подарить.
— О, дорогой пастор Джим! Спасибо. — Приняв подарок, Мередит провела великолепно наманикюренным ногтем по блестящей поверхности. — Какая красота! Я буду беречь ее, — заворковала она, засовывая подарок в маленькую розовую сумочку.
Между пунктами досмотра было ярда три. Вооруженные люди в ветровках стояли около столика у первого входа.
— Пожалуйста, выньте из карманов и положите на стол все металлические предметы, — сказала девушка на пункте досмотра. — Спасибо.
За аркой металлодетектора стоял здоровенный негр с ручным детектором для полного обыска.
— Ой, это все так интересно! — сказала Мередит офицеру, вываливая содержимое сумочки на стол. — Пастор, идите-ка вы вперед, а я пока разберусь с этим… — Она вытащила из сумочки серебряную табличку. — Похоже, мой подарок сейчас наделает шуму.
Конрад показал свой пригласительный, прошел металлодетектор и обернулся. Девушка вернула табличку Мередит.
— Пожалуйста, проходите, мэм.
Мередит подошла к Конраду с улыбкой и прочими прелестями. Он облегченно вздохнул и неспешно повел ее от металлоискателей к распахнутым дверям гигантского конференц-зала. Переступив порог, Йитс попытался от нее отделаться:
— Мой столик номер двести тридцать два. А ваш?
— Мой где-то среди семисотых. — Мередит не хотелось отпускать его руку.
— Я только что вспомнил, — сказал Конрад. — Подарок… Я его кое-кому уже пообещал, простите!
— Ну что вы, пастор Джим, не волнуйтесь. — Мередит расстроилась, но табличку вернула. — Слово надо держать.
— Вы — ангел. — Конрад улыбнулся ей на прощание.
Сиверс в сопровождении охранников вышел из комнаты с позолоченными стенами и двинулся к металлодетекторам у входа в конференц-зал. Он показал дежурным офицерам фотографию Йитса. Никто не видел, чтобы похожий человек проходил в зал.
— Смотрите внимательнее, — давил Сиверс на дежурного, в глазах которого промелькнуло сомнение.
— Я почти уверен, что не видел его, — ответил парень, однако от Сиверса не укрылось замешательство во взгляде.
— Что значит «почти»? — вскипел Сиверс.
Прежде чем Макс всадил ей пулю в лоб, Брук призналась, что Йитс узнал о существовании второго глобуса. Сиверсу было необходимо выяснить, что известно Йитсу, и остановить его, пока тот не проболтался монахине или правительству.
Раздался какой-то шум — два охранника обыскивали человека у металлодетектора. Сиверс подошел к ним.
— Что здесь происходит?
— Он попался на пригласительном — «Карл Андерсон».
Сиверс взглянул на задержанного: разумеется, это не Конрад Йитс, но от него можно узнать кое-что полезное.
— Насколько я понимаю, вас зовут не Карл?
— Меня зовут Гарольд, — ответил тот, надувая красные щеки. — Я понятия не имею, откуда у меня этот пригласительный. Слушайте, моя жена уже там, с пастором Джимом Ли, слышали, наверно? Известный писатель.
— Это пастор Джим Ли? — Сиверс протянул фото Йитса, в котором Гарольд тут же признал недавнего знакомца.
— Да.
— Не совсем. Вы оставили свою жену в руках террориста, которого разыскивают за убийство полицейских и диверсионные акты в американских святынях!
— Боже мой! — завопил Гарольд. — Я не знал, поверьте, не знал!
— Жену-то вы хотя бы узнать можете?
Гарольд сердито взглянул на Сиверса:
— Не сомневайтесь.
— Тогда пошли, — приказал Сиверс.
Гигантский конференц-зал был размером с футбольное поле. Сводчатый потолок высотой в два этажа только добавлял к ощущению спортивного сооружения.
Конрад, освободившись от Мередит, лавировал между сотнями круглых столиков, пробираясь мимо белых скатертей и золоченых стульев к столику справа от сцены, который стоял неподалеку от служебного хода на кухню. Сотни официантов шныряли туда-сюда.
За столом остался лишь один свободный стул: на него никто не позарился, потому что это было место спиной к сцене. Как раз то, что надо! Конрад уселся. Ему предстал вид на стену со входом на кухню и шестеро улыбающихся соседей по столу: молодая пара из Калифорнии, пожилая пара из Мичигана, нью-йоркский раввин среднего возраста и высокая чернокожая женщина из Вашингтона. Вера и свобода собрали их вместе.
— Так вы точно ничего хорошего не увидите, — пособолезновал раввин. — Не передадите кусочек дыни? У них тут молитва после завтрака.
Йитс поглядел на стол, заставленный фруктами, выпечкой, соками и кофе. По соображениям безопасности и в связи с большим стечением народа все было разложено по порциям заранее, и Конраду пришлось снимать пластиковую обертку с тарелки охлажденных дынных долек.
— Пожалуйста. — Он передал тарелку, продолжая искать глазами Серену. Та уже была на сцене в окружении генералов и сенаторов; там же стояли кандидаты в президенты от демократической и республиканской партий.
В зале сидели почти все, кроме, конечно, сотен официантов, обслуживающих столики. Конрад налил себе кофе и разглядывал программку — синий лист бумаги с золотым обрезом. Сестра Серена Сергетти откроет завтрак молитвой сразу после современной обработки церковного гимна «Благодать Господня» в исполнении Боно, вокалиста группы «Ю-Ту».
Конрад собирался налить вторую чашку кофе, когда молодой калифорниец, американец азиатского происхождения, сказал:
— Я бы не стал увлекаться напитками: охрана никого не выпустит даже в туалет, пока президент и первая леди в конференц-зале.
— Спасибо, тогда и я воздержусь.
— Приятно познакомиться, я — Джим, — произнес мужчина, пожимая Конраду руку. — Джим Ли.
Конрад внимательно на него посмотрел.
— Постойте-ка, вас зовут как пастора Джима, известного писателя?
Негритянка и раввин фыркнули от смеха. Конрад не понял юмора.
— В общем, да, — ответил пастор Джим. — Это я и есть.
— Вот оно что!
Выходит, Мередит из Техаса с самого начала знала, что Конрад не пастор Джим.
Старичок из Мичигана вклинился в разговор:
— А правда ли, что в Китае больше христиан, чем в Америке, пастор Джим?
— Верно, — ответил тот. — Но я — кореец.
— Из Сеула?
— Из Бербанка, штат Калифорния.
Старичок сообразил, что ляпнул что-то не то, и оживленно закивал головой.
— Из таких, как вы, получаются замечательные граждане.
— Спасибо, — улыбнулся пастор Джим.