Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она погладила его по щеке и ощутила тепло его дыхания, будто сочащееся сквозь ее пальцы. Он выглядел изможденным донельзя. Хватило ли ему воды? Завтра утром она купит поесть. Прежде чем отправиться в дорогу, ему нужно восстановить силы. Три дня под замком в десятиметровой клетушке, без еды и питья, не имея возможности пожаловаться на перенесенные мытарства, на которые обрек его Уолтер, и словесные мерзости, которые тот наговорил, нанеся психологические травмы: ведь он едва вышел из подросткового возраста и еще не успел стать юношей, а стало быть, эти раны глубже тех, что обычно оставляют на теле. Долго бы он еще протянул, не вмешайся она вовремя?
Нет, убивать его Уолтер, конечно, не собирался: он держал парня в живых пять месяцев как приманку, ожидая, что рано или поздно она на нее клюнет; он хотел его сломать так же, как когда-то ее, чтобы доставить себе удовольствие и лишний раз поизмываться над нею…
С легкой дрожью Мэри Бет представила себе ярость Уолтера, когда, вернувшись, он поймет, что упустил единственный шанс схватить ее. Она прекрасно понимала – он не будет сидеть сложа руки и попытается достать их хоть из-под земли Покуда жив Уолтер, она с сыном никогда не будет чувствоват себя в безопасности – им всегда придется смотреть в оба, чтобы не проглядеть нож, который будет подстерегать их за каждым углом. Жаль, что ей не хватило храбрости прикончить его много лет назад, когда однажды представился удобный случай.
Тогда все было бы по-другому В открытое окно ворвался вой полицейской сирены, а за ним – крики и треск разбившейся бутылки. Мэри Бет прилегла на постель, вытянула ноги – и тут обратила внимание на картину, висевшую на противоположной стене и частично освещенную уличным светом. На ней были изображены два светловолосых малыша, сидящих на скамейке в городском саду. Их черт в полумраке было не разглядеть, но у девочки, с гладким, будто восковым лицом, странным образом выделялись глаза, отчего казалось, что она смотрит на зрителя с каким- то озлоблением. Вскоре в коридоре зажглись лампы – их отсветы коснулись края паласа под дверью. Снаружи послышались бойкие шаги – к двери приближались двое или трое. Мэри Бет схватила пистолет Тодвайна и прицелилась прямо перед собой, стараясь унять дрожь в руках.
Стрелять ее научил бывший приятель, с которым она дружила, когда еще жила в Колорадо-Спрингс. С тех пор она упражнялась в стрельбе каждую неделю в чистом поле за своим домом. Так что любого, кто дерзнул бы проникнуть к ней в гостиничный номер, она уложила бы на месте с одного выстрела еще до того, как он успел бы переступить порог. Застыв в ожидании, она четко расслышала два голоса, мужской и женский, – навскидку оба молодые. Она не могла разобрать, о чем говорили те двое, хотя, несомненно, они были веселы и пьяны. Шаги мало-помалу удалялись – в другом конце коридора хлопнула дверь. Мэри Бет отложила пистолет на матрас и, взяв себя в руки, потянулась к мобильному телефону, собираясь просмотреть в Гугле названия ближайших компаний проката автомобилей. Одна из них располагалась на Гайд-стрит, через несколько улиц от гостиницы, – и она решила наведаться туда в понедельник утром, прямо к открытию, чтобы вслед за тем как можно быстрее уехать из города.
Она немного волновалась при мысли, что до Индианы придется добираться на машине, поскольку на дальние расстояния ей не случалось ездить целую вечность. Но в конечном счете другого выхода не было. А уже в понедельник вечером они будут далеко от этого города. К тому же десятки часов в дороге позволят им явственно ощутить километры, разделяющие их с Уолтером. По приезде в Лафейетт они незамедлительно займутся документами Скотта – объяснят властям все, что можно объяснить, лишь бы он постепенно вернулся к нормальной жизни. Но главное теперь – чтобы он согласился поехать с нею. Ведь, хотя ей удалось вытащить его из дыры, она не знала, что он скажет, когда проснется, и станет ли винить ее за обрушившиеся на него беды, которые испортили ему жизнь.
Необходимо уже сейчас смириться с тем, что ей придется возвращаться домой одной и что судьба лишит ее второго шанса. Шторы колыхались от легкого сквозняка. Мэри Бет вспомнила Алису. Чем она занимается сейчас – в эту конкретную минуту? Все еще находится в больнице? А может, она туда даже не заходила? Надо было, наверное, проводить ее, чтобы убедиться, что она не удерет и что ею непременно займутся врачи. Эта юная бедняжка так походила на нее, когда она была в ее возрасте, – и теперь вот, оглядываясь назад, ей было трудно избавиться от неприятного чувства, что она хладнокровно бросила девушку…
Впрочем, ее так быстро подхватил шальной водоворот событий, что она и подумать не успела о том, какой выход можно было бы еще предложить несчастной девушке, чтобы не позволить Тодвайну высадить ее на дороге одну, без денег и документов, тем более что в этом городе она никого не знала… Как Алиса выпутается из этой жуткой истории? И что, если через какое-то время она снова угодит в одну из ловушек, которых у нее на пути может оказаться немало? Мэри Бет вздохнула и переключилась на фильм, который показывали по телевизору, чувствуя, однако, что ей все труднее держать глаза открытыми. Но нужно держаться.
Нужно быть бодрой, когда сын наконец очнется от долгого кошмара. Между тем на экране телевизора какой-то тип в белом, проникший в чей-то дом, чуть не поскользнулся на кровище, разлитой по плиточному полу в гостиной. Ее разбудил визг автомобильных шин. Читавшая ночные новости блондинка в розовом сообщала о волне грабежей, прокатившейся по Северной Калифорнии. Мэри Бет всмотрелась в ее размалеванное лицо – и снова погрузилась в сон. Рядом послышался шум – он мигом привел ее в чувство. Скрип половиц в комнате, чужие шаги – все ближе…
Открыв глаза, она с изумлением обнаружила, что кругом кромешная тьма. Она двинулась прямо, выставив руки вперед, – и уперлась в стену, выросшую откуда ни возьмись. В полной растерянности она обошла комнату на ощупь, то и дело упираясь ладонями в шершавые камни, – нигде ни щелочки. Ни двери, ни окна. Она услышала их прямо над головой – ворон, метавшихся в заточении, яростно каркающих, готовых вцепиться в нее, разорвать когтями кожу и выклевать острыми клювами глаза. А еще услышала за спиной смех, отражавшийся от стен, – и узнала его.
Мэри Бет не успела обернуться, как ей в бедро впились зубы, пронзив болью, точно от электрического разряда. Она отскочила назад и, защищаясь, принялась молотить кулаками по воздуху, в то время как ее обидчик, притаившись во тьме, выдавал себя разве что сиплым дыханием. Он снова укусил ее – теперь в живот, еще глубже впившись зубами в плоть. Мэри Бет закричала, и он ударил ее по лицу с такой силой, что она рухнула на земляной пол как подкошенная и почувствовала, как ей на лицо упало несколько капель теплой крови, похожих на свинцовые дробинки. Следом за тем она ощутила тяжесть его тела, вжимавшего ее в грязь. И увидела перед собой сверкающий взгляд, внезапно пронзивший тьму. Она проснулась внезапно, схватила «беретту» и забилась в угол, нацелив пистолет прямо перед собой и готовясь выстрелить в любое мгновение. В коридоре снова горел свет, она услышала за дверью мужской голос, потом смех и глухие удары о стенки. Она подошла к двери и увидела в глазок мужчину с угловатым лицом – он тискал спутницу в красной кожанке, пытаясь поцеловать ее в шею, пока та подносила к губам сигарету. В следующее мгновение свет в коридоре погас – и она уже не видела ничего, кроме раскаленного кончика сигареты, мерцавшего в темноте.