Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И что? Тебе их подарили? Биг-Бен качает головой.
— Мне подарили носки.
Он приподнимает штанину и показывает мне носки. Я киваю. Биг-Бен говорит:
— А почему ты не ходишь в школу?
— Я хожу, — говорю. — Вот вчера приходил.
Только это неправда.
— Тогда почему я тебя не видел?
Я смеюсь.
— Потому что я маленький, а ты большой. Ну, в смысле, высокий. Наверное, ты просто меня не заметил.
Биг-Бен качает головой.
— Нет. Тебя давно не было в школе. Это все из-за мамы?
— Моя новая мама — она чернокожая. Только она не она, а он. Она дяденька, который как тетенька.
Биг-Бен смотрит растерянно. Кажется, он ничего не понял. Я объясняю:
— Ну, это… как в книге рекордов. Да, там все написано. В книге рекордов. Про самую мамную маму на свете.
Биг-Бен смеется.
— А можно мне апельсинового человечка?
— У меня можешь не спрашивать. — Биг-Бен говорит: — Если я самый высокий, это еще ничего не значит. Это не значит, что я уже взрослый.
* * *
Наверное, нужно спросить у папы. У моего нового папы, у Боксфорда. Я стою у подъезда со сломанной дверью. Мы с Биг-Беном прибежали ко мне домой из магазина игрушек. Вернее, я прибежал, а Биг-Бен просто пришел. Потому что он очень высокий, самый высокий мальчишка на свете. Биг-Бен ждет на улице. На другой стороне, через дорогу. Я кричу, стоя у двери: «Папа. Папа. Папа». Боксфорд спускается по лестнице. Он одет в женское платье. У него даже грудь появилась. Ну, как бывает у тетенек, а у дяденек, наоборот, не бывает. Он говорит: «Что? Что? Что?» Я говорю: «А можно мне апельсинового человечка?» А Боксфорд говорит: «Нет. Нет. Нет».
Я бегу вверх по лестнице. Бегу мимо Боксфорда. К Рокси.
— Рокси, а можно мне апельсинового человечка?
— Какого апельсинового человечка? — Рокси сажает Тома к себе на колени.
— Это такая игрушка. У нас в классе у всех ребят есть апельсиновые человечки.
— Ты же в школу не ходишь. Откуда ты знаешь, что там есть у ребят? Кстати о школе. Хорошо, что напомнил. В понедельник ты снова начнешь ходить в школу. — Рокси гладит Тома по голове.
Я делаю сморщенное лицо.
— Так что там за апельсиновые человечки?
— Это такие игрушки. У меня совсем нет игрушек. Я ребенок, я маленький. У всех детей есть игрушки. А у меня почему-то нет.
Рокси гладит меня по голове.
— Есть только Клоун Подушкин, мой плюшевый медвежонок.
— Он очень хороший, и он тебя любит.
— А вы мне купите апельсинового человечка?
Рокси не отвечает на мой вопрос.
Рокси говорит:
— Том, а что за мужчина, с которым ты разговаривал на улице? — Рокси смотрит в окно. Смотрит через дорогу. Мы сейчас в спальне Боксфорда и Рокси. Здесь Рокси работает, шьет костюмы для театра. Рокси смотрит в окно. — Он все еще там. Мы же тебе говорили с Боксфордом, чтобы ты не разговаривал на улице с незнакомыми дяденьками.
Я объясняю, что это не дяденька.
— Это не дяденька, — говорю. — Это мальчик. Из моего класса.
— Что-то он слишком высокий.
— Да, — говорю. — Он высокий. Самый высокий мальчик на свете.
Рокси смеется.
— Про него даже написано в книге рекордов. Самый высокий из всех, кто есть.
Рокси смеется.
— Все называют его Биг-Беном. Все у нас в школе.
— Ты скучаешь по школе, Том?
Я киваю. На самом деле я даже не знал, как я сильно скучаю по школе. Пока не кивнул.
— Ты уверен, что это не взрослый мужчина, Том? — Рокси смотрит в окно. — Он одет прямо как взрослый.
Я подскакиваю на коленях у Рокси.
— Ему дарят галстуки и носки. На день рождения.
— Какой ужас. Несчастный ребенок. Нельзя заставлять человека одеваться в одежду, которая ему не подходит. Из-за какого-то физического недостатка… Человек должен сам выбирать, как ему одеваться. Для меня это важно. По-настоящему важно. Как для трансвестита.
— А что такое трансвестит?
— Том, ты же знаешь, что это такое. Трансвестит — это мужчина, который носит женскую одежду.
— Так, значит, ты женщина?
— Том, ты же видел мой член. Тогда, на вечеринке. И мои волосатые яйца.
— А я всегда думал, что ты настоящая дама..
— Я и есть настоящая дама. — Рокси говорит, как говорят настоящие дамы: — Для того чтобы быть настоящей дамой, вовсе не обязательно быть женщиной.
— Ты мне купишь апельсинового человечка?
— Смотря сколько он стоит.
Я показываю на Биг-Бена, который стоит там, на улице, через дорогу.
— Надо спросить у Биг-Бена, он знает.
— Он был с тобой в магазине игрушек?
Я киваю.
— И он знает, сколько стоят эти апельсиновые человечки?
Я киваю.
— Я никогда не запоминаю цифры.
— Тогда пойдем спросим.
Я встаю с колен Рокси.
Рокси встает со стула. Расправляет платье. Берет Тома за руку. Выходит из спальни. Том тоже выходит из спальни. Боксфорд стоит на лестнице.
— Том, а что за мужчина, с которым ты разговаривал на улице? И не отпирайся. Я видел.
— Это Биг-Бен, — говорю.
— Он из Томовой школы.
— Он что, учитель?
— Нет, просто мальчик. Они учатся в одном классе. — Рокси говорит: — Про него даже написано в книге рекордов. Самый высокий мальчик на свете.
Я киваю. Поднимаю вверх руку, встаю на цыпочки. Это я так показываю, что Биг-Бен самый высокий. Мы с Рокси спускаемся вниз по лестнице. Боксфорд тоже спускается вместе с нами. Он говорит:
— Это надо увидеть.
Я говорю:
— Ему не нравится, что он высокий. Ему все говорят, что он самый высокий. И расспрашивают про книгу рекордов.
Рокси выходит на улицу.
— Кому же понравится, когда его все разглядывают, как какую-нибудь дрессированную обезьяну.
— А у него что, есть хвост? — Это я так пошутил.
Рокси берет меня на руки и поднимает повыше.
Мы с Рокси и Боксфордом подходим к Биг-Бену и говорим ему: «Привет». Рокси — дяденька, одетый как тетенька. Боксфорд — тоже дяденька, одетый как тетенька.
Биг-Бен стоит рядом с деревом. Он выше дерева. Мы с Рокси и Боксфордом подходим к Биг-Бену. Рокси говорит: