Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Здесь принимаю решения я, а не вы, – быстро ответил Хейтер, оттолкнув ее и еще раз попытавшись защитить себя.
– Хорошо, пусть решает народ, – начальница почты оглядела население Нового Города, собравшееся вокруг. – Внимание, это экстренное городское собрание. Поднимите руки те, кто согласен, чтобы я была мэром!
Все, кроме Шагги, подняли руки.
– Шагги, это свободные выборы, и я уважаю твое мнение, но когда вернемся домой, ты…
Шагги попытался высвободить откуда-то свою ладонь, но, поскольку все на него посмотрели, он быстро поднял руку, застрявшую в банке с имбирными леденцами.
– Отлично. Решение единогласное. Значит, теперь за главного буду я, – произнесла почтальонша. – И я прошу, вернее, требую, чтобы вы немедленно покинули этот остров!
Тут уж Хейтер не нашелся что ответить.
~ ну вот и все ~
Бигги поработал на славу: он закрыл клетки на грузовом корабле на висячие замки, а ключи предусмотрительно выкинул за борт. Все новые обитатели клеток радостно посапывали – кроме Кристиана Хейтера. Ему не повезло: большие клетки оказались заняты, и ему досталась клетка вдвое меньше. Матросам щедро заплатили специями за то, чтобы они не спеша добрались до места назначения и не стали взламывать клетки. Теодор тщательно осмотрел корабль и убрал все, при помощи чего можно было бы сорвать замки или распилить прутья – так ни у кого не останется соблазна это сделать.
Провожать корабль никто не пришел.
* * *
На следующий день капитан Уилбер Вудс вернулся в Кото Бару, чтобы отвезти своих пассажиров обратно на материк, и был очень удивлен. Весь остров собрался, чтобы с ними попрощаться, а на пристани активно обсуждали свежие новости о том, что новый мэр уже проводит радикальные изменения, чтобы вернуть на остров традиционный уклад жизни.
Би первой оказалась на «Косатке», как и пообещала себе неделю назад. Следом за ней шел ее брат, который сразу развернулся, чтобы, уплывая, видеть родной остров. Теодор, как всегда, помог Банти подняться на борт, а тощий матрос очень обрадовался, когда увидел, что ему нужно погрузить на корабль всего один старый чемодан.
– Капитан Вудс, будьте с ним поосторожнее, – Банти похлопала рукой по чемодану. – Надеюсь, в нем мы найдем ответы на вопросы, с которыми мы сюда приехали.
Капитан быстро всех пересчитал, понял, что пассажиров стало на одного больше, еще немного подумал и удивленно посмотрел на изорванные перья мальчика. Теодор улыбнулся и обернулся, чтобы помахать толпе, собравшейся на другом конце причала.
Бигги обнял Яру и Сэмми.
– Терпеть не могу прощаться, – он стиснул зубы, а по его щеке скатилась слеза радости.
Сэмми тихонько пообещал себе никогда не мыть щеку, в которую его поцеловала Би. В руках он вертел ожерелье, подаренное девочкой. Сэмми принял от Теодора десять фунтов, которые тот был ему должен, но настоял, что аренда Юного была «за счет принимающей стороны». Новый мэр, начальница почтового отделения, директор универсального магазина, администратор гостиницы и медсестра гладила Шагги по голове и широко улыбалась, стоя в новой шляпе из чемодана Грейс, которую ей подарила Банти.
Вдруг послышался страшный душераздирающий вой. По спинам собравшихся пробежал холодок. Толпа расступилась, и все увидели около деревьев Чудовище. Люди посторонились, стараясь его не спугнуть. На другом конце причала тиранн увидел пароход, у штурвала которого стоял Картер.
Чудовище еще раз посмотрел на людей, собравшихся на пристани, а потом на корабль. Подпрыгнув, как сжатая пружина, он понесся мимо людей на причал. Толстые деревянные доски трещали и ломались от его мощных прыжков. Теодор понимал, что сейчас произойдет, и крепко обнял Банти. Би схватила Картера за одну руку, а на другую накинула веревочную петлю, чтобы привязать его покрепче.
Завр уже почти достиг конца пристани, а капитан Вудс пустил «Косатку» полным ходом, но этого оказалось недостаточно. Тиранн оттолкнулся от причала и приземлился на корму, сразу затопив хвостовую часть.
Все завизжали, потому что корабль очень сильно закачался из стороны в сторону. Огромный завр попытался удержать равновесие, но поскользнулся и оказался на корточках. К счастью, он решил не вставать. Как и Картер, он был на корабле впервые. Мальчик подскочил к тиранну. Он был очень рад, что его новый друг снова был рядом, и похлопал его по носу.
Посмотрев на них, Теодор открыл свою сумку с инструментами и принялся в ней рыться:
– Надо бы достать леску и наловить рыбы! Нам придется как следует его кормить, чтобы у него не было соблазна съесть кого-нибудь на борту. – Он повернулся к удивленному капитану: – У вас найдется место для еще одного пассажира?
– Похоже, мне скоро понадобится судно побольше, – пробормотал капитан и направил «Косатку» в открытое море.
Ну вот и все.
* * *
Но это еще не конец истории, ведь и началась она не с самого начала.
~ перьям на борту не место ~
После того как все расположились на своих местах, а острова Ару превратились в пятно на горизонте, капитан Вудс отвел Теодора в сторону:
– Я немного волнуюсь за мальчика.
Теодор украдкой взглянул на капитана:
– Больше, чем за этого тиранна?
– Нет, все дело в перьях. Перьям на борту не место, носить их на корабле плохая примета.
Теодор подошел к Картеру, в одиночестве стоявшему на носу корабля. Морской ветер колыхал оставшиеся перья на его раскинутых в сторону руках.
– Может, мы снимем с тебя этот наряд и наденем что-нибудь более… подходящее человеку?
Теодор улыбнулся, чтобы показать мальчику, что у него добрые намерения. Но когда он предложил Картеру свою куртку, над ними нависла большая тень.
Никто даже шевельнуться не успел, а мальчика уже поднял над палубой огромный океанский птерозавр. Теодор подпрыгнул и, схватив Картера за лодыжки, сильно дернул. Лианы, которыми крепился наряд из перьев, порвались, и они оба упали на палубу.
Картер вскочил на ноги и стал смотреть на птерозавра, который с перьями во рту сначала кружил над их головами, а потом красиво сел на морскую гладь.
Би подбежала к Картеру и, проследив за его взглядом, увидела, как завр подбросил перья Картера в воздух и проглотил их.
– Не переживай – там, куда мы направляемся, они тебе не понадобятся, – успокоила Би брата.