Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне тоже, – призналась Джулия. – Думаю, надо убираться отсюда поскорее.
– Как бы то ни было, я наконец дозвонилась до вашего отца, – сообщила мама. – Он завершил работу на стройке и ждет нас в Магаретвилле, в пятистах километрах отсюда.
Пегги Сью нечего было возразить. Поразмыслив хорошенько, она была вынуждена признать, что не испытывает никакого желания задерживаться в Пойнт Блаф. Что-то подсказывало ей, что жители поселка еще долго будут подвержены кошмарам.
Семья Фэервей отправилась в путь, как только власти сняли заграждения санитарного кордона.
В тот момент, когда машина, замедлив ход, поворачивала на большую дорогу, Пегги Сью заметила маленькую собачонку, бежавшую, прихрамывая, по полю. Голубая собака… Она утратила голубой цвет, была вся искусана и семенила, опустив уши.
Сердце девочки забилось сильнее. Не задумываясь, она приоткрыла дверцу. Ее взгляд встретился со взглядом животного. Через секунду дворняга прыгнула к ней на колени.
Мать повернула голову и нахмурила брови.
– Что ты делаешь? – сердито сказала она. – Ты же не собираешься…
Но она больше ничего не сказала, слова застряли у нее в горле. Она только что перехватила взгляд собаки. И тут же ее гнев таинственным образом улетучился.
Даже Джулия, обычно критически настроенная по отношению к сестре, удержалась от комментариев. Пегги не понимала, что с ней произошло.
– Ничего не бойтесь, – на всякий случай сказала девочка, – я сама позабочусь о ней.
Ни мама, ни Джулия не возразили, как будто обе забыли о присутствии собаки.
Пегги Сью переключила внимание на маленькое существо, свернувшееся у нее на коленях. На шее у пса висел клочок черной ткани, все, что осталось от галстука, который он когда-то носил с такой гордостью. Пегги почесала у него за ушами.
– Значит, ты все-таки выпутался. – Она вздохнула. – Я очень рада.
И вдруг где-то в отдаленном уголке мозга она услышала голос песика, сказавшего:
– Я тоже очень рад.