Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А я уже думал, что вы, мисс Браун, затерялись где-то в Зазеркалье.
— Я была занята. — Голос Элизы эхом отдавался под сводами архива. — Ну, вы знаете... расследование...
— Дознание, — напомнил ей Веллингтон.
— Это одно и то же, только ракурс разный, — сказала она, спустившись по лестнице. — Я изучала весьма колоритный стиль жизни доктора Кристофера Смита.
Он подождал, пока она шлепнется на стул напротив него. Элиза медленно потерла глаза и тихонько застонала. Похоже, вчерашний вечер для нее плавно перетек в сегодняшнее утро.
— Вы опоздали, — напомнил он ей, вводя в машину код для приготовления чая.
Рука Элизы бессильно скользнула на колени, а голова откинулась назад.
—Да, Букс, я знаю. Я плохой, очень плохой агент. Уложите меня к себе на колени и отшлепайте.
— Ваши фантазии меня не касаются, — сухо заметил он, — но, если вы собираетесь вести это расследование, не ставя в известность доктора Саунда и не получив на это его разрешения, вам не следует забывать о расписании, которого вы должны придерживаться. Вы находитесь в архиве по вполне определенной причине. И если вы будете продолжать активно работать оперативным агентом, это будет замечено.
— Вы хотели сказать «мы»? — уточнила Элиза, склонив голову набок. — Вы ведь тоже занимаетесь этим расследованием вместе со мной, разве не так?
— Кажется, да, — ответил он слегка надтреснутым голосом.
— Вам кажется? — Она выпрямилась, и ее и без того расшатанные нервы натянулись еще больше. — Вы хотите сказать, что если вдруг станет туго, вы просто бросите меня, предоставив выпутываться из всего этого в одиночку?
— Я этого не гово...
— Но вы подразумевали это! — резко бросила мисс Браун. Звук ее голоса, уже заполнивший все громадное пространство подвала под министерством, звенел все громче и громче. — Я пережила адскую ночь, и я хочу знать, одна я в этом деле или нет. Мне нужно понять, могу я на вас рассчитывать, а если не могу, нам с вами лучше выяснить это прямо сейчас!
Веллингтон поднял бровь и подождал, пока стихнет эхо. Когда же это наконец произошло, голос его был спокоен, как поверхность запруды у мельницы.
— Вы закончили, мисс Браун, или предпочитаете снова поскандалить? Не думаю, что далай-лама в Лхасе расслышал всю вашу тираду, так что, пожалуйста, сделайте ему одолжение, повторите.
Элиза снова откинулась на спинку стула, продолжая смотреть ему прямо в глаза.
— Может быть, вам лучше поинтересоваться, что я успел выяснить в ваше отсутствие? — спросил он, под звон колокольчика вынув из машины приготовленную для Элизы чашку свежего чая.
— Прошу вас, продолжайте, Велли.
Аккуратно поставив перед ней дымящийся «эрл грей», Веллингтон лизнул кончик пальца и принялся листать страницы; дойдя до нужной, он остановился и показал открытую книгу Элизе.
— Вот это символ с игральной карты, с кареты Смерти и, насколько мне удалось рассмотреть, с обожженной стенки на заводе.
— И с кольца с печаткой.
Теперь уже Веллингтон вопросительно склонил голову набок.
— С какого еще кольца?
Украшение приземлилось точно на открытую книгу, которую Веллингтон держал в руках.
— Вот это кольцо с печаткой, — сказала Элиза, бросая в свою чашку чая три кубика сахара. — Сняла его с одного малого, которого наняли, чтобы он прошлой ночью убил медсестру Мэри Гриссом.
Лоб Букса наморщился.
— Кого?
—Давайте сначала вы. — Она отхлебнула из чашки и сделала жест в его сторону. — Расскажите мне про эту штуку.
— Это герб Общества Феникса, — сказал он, положив книгу между ними.
Элиза отставила чашку в сторону и наклонилась вперед.
— Общества Феникса? Я думала, это просто миф. Один из тех клубов, которые созданы, чтобы дать приличным англичанам повод обманывать своих жен?
— Собственно говоря, эта группа — вовсе никакой не миф. У них даже есть своя захватывающая история, — сказал он, раздвигая бумаги на своем столе, — причем, возможно, еще более древняя, чем у масонов.
Она удивленно посмотрела на него.
— Что, правда?
— Первое упоминание об этом гербе встречается в южной части Тихого океана, точнее, на Филиппинах. Там есть одно захоронение с украшенной золотом эмблемой Общества Феникса. На самом деле... — начал он, поднимая одну книгу за другой, пока не нашел нужный том и не положил на подробное описание герба новый рисунок: гравюру с изображением испанского моряка далеких времен, стоящего рядом с богатым надгробием. Веллингтон постучал пальцем по хорошо различимой эмблеме и продолжил: — На самом деле считалось, что одним из его членов был Фердинанд Магеллан.
Элиза непонимающе заморгала.
— Постойте-ка, Магеллан? Как это мог испанец...
— Стать членом общества английских джентльменов? Все дело в том, что это общество английских джентльменов имеет глубокие корни, которые тянутся и к другим культурам, не только к британской. История этой группы с таким же успехом могла бы восходить к временам Рима, когда мир был частью Великой Республики и состоял из народов различных завоеванных земель. Но в своем исследовании Общества Феникса я заметил одну деталь: на римских артефактах — как на официально задокументированных, так и на находящихся в нашем архиве, — изображение этой эмблемы не встречается.
— Получается... клуб джентльменов, в который не принимали древних римлян. Не слишком по-джентльменски.
— Если только это не было сделано преднамеренно, — сказал он, листая страницы толстого тома, лежавшего на его стороне стола. — Возможно, Общество Феникса возникло как диссидентская группа. Подпольное движение, объединенное одной целью.
— Свержение Римской империи?
— Общая цель для группы людей со всего мира, чьи страны были завоеваны.
Элиза кивнула головой, и на лице ее появилась кривая усмешка.
— И из пепла возродился великий феникс. Интересная у вас теория, Велли.
—Да, хотя, к сожалению, у меня нет надежных доказательств, чтобы ее подкрепить, так что пока это действительно только теория. Однако здесь, на этой надписи под гербом, видна главная мантра Общества Феникса. — Он положил на самый верх стопки книг более детальное изображение геральдического знака. — Вот тут, мисс Браун, — сказал он. — Это латинская фраза, которая переводится примерно как...
— «Из пепла и хаоса рождаются порядок и гармония». — Она внимательно рассматривала детали герба, водя по рисунку кончиками пальцев. — Я знаю латынь, хотя уроки мне не нравились. — Затем выражение ее лица смягчилось, и она глубоко вздохнула. — Хотя мой учитель латыни — это совсем другое дело. Достаточно лихой был парень, чтобы вскружить голову школьнице.