Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— То есть?
— Обратимся к представителю английского обвинения Максвеллу-Файфу, в чьи обязанности входит проверять подлинность используемых на процессе документов.
У него есть фотокопии всех существующих ныне оригиналов Министерства иностранных дел Германии… Попросим его удостоверить подлинность документов. Посмотрим, что он нам ответит.
— Судя по тому, как он ведет допросы, ничего хорошего. Он из тех, кто считает, что Германия должна быть навсегда опущена на колени.
— И все же стоит попробовать, — уперся Зайдль. — Зато мы всегда сможем сказать, что шли официальным путем. Для юриста это очень важно.
— Ну, хорошо, давайте попробуем, — согласился Олаф и положив руку на плечо Зайдля, твердо сказал — но что бы ни ответил этот англичанин, фотокопии должны быть предъявлены на заседании.
Зайдль послушно закивал.
На прием к сэру Дэвиду Максвеллу — Файфу, заместителю главного британского обвинителя, по существу исполнявшему его обязанности, Олаф отправился вместе с Зайдлем, чтобы видеть все собственными глазами.
Файф, коренастый, краснолицый мужчина с простецкими манерами, выслушав просьбу Зайдля удостоверить подлинность фотокопий, сердито и даже чуть брезгливо осмотрел их обоих. Всем уже давно было известно, что сэр Дэвид предпочитает выражаться смачно и образно, только по крайней необходимости прибегая к юридическим экивокам и казуистике.
— Послушайте, господин адвокат, вот что я вам скажу, — Файф по-бульдожьи выпятил нижнюю челюсть. — Мы тут сидим взаперти в разбомбленном городе, где на улицах еще недавно валялись трупы, и разбираемся в чудовищных преступлениях, которые творили ваши подзащитные. Эти мерзавцы типа наглого толстяка Геринга или патологического палача Кальтенбруннера… После того, что я тут увидел и узнал, нормальному человеку жить не хочется. И единственное мое желание — оказаться подальше и от Нюрнберга, и от Германии, и от немцев, которые теперь делают вид, что знать ничего не знали о том, что творилось у них под носом и с их полного одобрения.
Файф зло засопел.
— Но когда я вижу кипы одежды убитых в Освенциме младенцев и горы золотых зубов, выдранных у трупов из газовых камер, я думаю, что стоит отдать год жизни за то, чтобы навеки зафиксировать шок и ужас, который испытало человечество, изнасилованное вашими подзащитными… Зафиксировать и осудить, чтобы ничего подобного не повторилось впредь!
— Но, господин Файф… — попытался прервать сэра Дэвида несколько ошарашенный его напором и откровенностью Зайдль.
Но англичанин не обратил на его возражения никакого внимания.
— А вы приходите ко мне с какими-то фотокопиями, которые неизвестно кто вам передал, и желаете, чтобы я своими руками позволил вам увести процесс в сторону и затянуть еще больше… Какого черта я должен вам помогать?! Я считаю, что таким образом вы только хотите затянуть процесс и поссорить нас с русскими. Теперь вы хотите, чтобы с вашей преступной братией воевали в белых перчатках! Но нацистов нужно было уничтожить любой ценой. Только так! Поэтому ничего проверять я не намерен.
Файф брезгливо оттолкнул от себя пальцами фотокопии.
Зайдль понуро стал складывать их в свой огромный портфель. И тут вдруг сэр Дэвид Максвелл-Файф соизволил ухмыльнуться:
— Могу только дать хороший совет. Сходите-ка вы лично к генералу Руденко, и пусть он заверит подлинность этих бумаг.
И Файф еще раз откровенно ухмыльнулся. Он представил себе, что скажет Зайдлю генерал Руденко и куда пошлет его.
Но надо было отдать должное Зайдлю. Он не опустил руки, в нем заговорила та самая храбрость загнанного в угол дикого зверя, которую разглядел в нем Олаф. Хотя руки его дрожали, он захлопнул свой портфель и двинулся в сторону той части Дворца правосудия, что занимала советская делегация. Олаф даже с каким-то любопытством последовал за ним. Нет, в этом самом Зайдле что-то действительно было!
В приемной Руденко их встретил секретарь — молодой человек с добрым лицом сельского учителя в мундире, с аккуратным пробором, в круглых очках.
— Позвольте представиться — адвокат Зайдль. Мои подзащитные, как вы наверняка помните — Рудольф Гесс и Ганс Франк. Мы с моим помощником хотели бы увидеть генерала Руденко по очень важному вопросу, касающемуся хода процесса.
Секретарь, бросив на них неожиданно цепкий оценивающий взгляд, доброжелательно сказал:
— Генерала Руденко сейчас нет в городе. Но на ваши вопросы, если они действительно важны для процесса, может ответить его помощник генерал Зоря.
Генерал Зоря никакой радости по поводу неожиданного визита не выказал, наоборот, дал понять, что он очень занят и чем скорее визитеры покинут его кабинет, тем будет лучше.
Зайдль быстро, взахлеб заговорил:
— Господин генерал, в моем распоряжении находятся фотокопии двух секретных «дополнительных протоколов». Они были подписаны 23 августа и 28 сентября 1939 года после подписания Пакта о ненападении, заключенного рейхсминистром иностранных дел и вашим комиссаром иностранных дел…
— Насколько я помню, оба так называемых документа представляют собой незаверенные копии оригиналов, — прервал его Зоря. — Больше того — суд уже отказался рассматривать подобные доказательства.
— И, тем не менее, мы предлагаем советской делегации самой убедиться в подлинности этих вещественных доказательств и подтвердить ее, — выпалил Зайдль.
Зоря с удивлением посмотрел на него. Это была несусветная наглость. На месте Зори Олаф давно бы выгнал Зайдля из кабинета, но русский генерал почему-то этого не сделал. И значит можно попробовать давить на него дальше.
— Сэр Максвелл-Файф, представитель английской делегации, уже подтвердил их подлинность, — хладнокровно соврал Олаф.
Зоря задумался. Очевидно, это было для него полной неожиданностью. И он не знал, что делать. Наверняка, ему было очень любопытно взглянуть на бумаги, но и брать их в руки, проявлять к ним хоть какой-то интерес он не должен был.
— Я знаю, кто такой сэр Максвелл-Файф, — наконец, сказал Зоря. — Но не знаю, какие заявления он сделал вам. Повторяю, суд уже высказывался по данному вопросу. Считаю, что этот разговор не имеет абсолютно никакого смысла. Если у вас все, прошу покинуть мой кабинет.
Русский генерал сказал это весьма решительным тоном, но Олаф отметил в нем очевидное смятение.
Постскриптум
«Жизнь на вилле Конрадти неудержимо развращает меня. Прошлым вечером, например, у нас на ужин был совершенно восхитительный суп из цветной капусты, холодная форель под майонезом, тушеная телятина, свежесорванный горох, великолепный салат… И на десерт — пироги с крыжовником. Напитки были представлены сухим мартини Клико и бренди Мартель…»
Из письма члена международного военного трибунала от США Френсиса Биддла, 1946 год