Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С самого края крыши открывался прекрасный вид на стеклянную крышу зимнего сада и на множество дворов и садов далеко внизу. Высоко в небе сияли звезды, вдали высились поросшие лесом горы. Все вместе, это составляло мир Серафины – мир необыкновенной красоты.
Позади послышался грохот, и девочка стремительно обернулась.
– Все часы остановились! – задыхаясь от быстрого бега, проговорила леди Ровена.
Она попыталась вылезти через окно в своем нарядном платье, и Серафина тотчас подбежала, чтобы ей помочь. Подол длинной, пышной юбки был обшит по краю розами из шелковой тафты, и Ровена моментально запуталась в нем. Они вдвоем приподняли подол, чтобы не порвать и наступить на тонкую, украшенную цветами ткань, и перенесли его через подоконник.
– Уже почти, – простонала леди Ровена. – Еще чуть-чуть осталось.
Наконец она сама вылезла в окно и тут же упала, но сразу вскочила, выпрямившись, как солдат, отдающий честь.
– Я здесь, – сообщила она. – Кто-то остановил часы.
– Я остановил, – проговорил Брэден, легко перепрыгивая через подоконник на крышу.
– Что случилось? – быстро спросила Серафина. – Ты что-то заметил?
– Гидеан и Седрик пропали, – дрогнувшим голосом ответил он.
– Как это пропали?
Многие собаки любили гулять где вздумается, но потерять раненого добермана и гигантского сенбернара, на взгляд Серафины, было практически невозможно.
– Мы обыскали весь дом и территорию вокруг. Седрик почти никогда не отходит от дяди, и Гидеан тоже ни разу не пропадал. Но сейчас никто не может их найти, – расстроенно объяснил Брэден.
Серафина торопливо размышляла. Она подошла к краю крыши и оглядела сверху сады с дорожками и статуями, а потом посмотрела на темнеющий вдали лес.
Она вспомнила то, что видела в последний раз в темном сосняке. Ей совсем не хотелось думать об этом. Ей не хотелось в это верить. Но увиденное само всплывало в памяти.
– Может быть, я знаю, где они… – проговорила Серафина, чувствуя, как к горлу подступает тошнота. Это было последнее место на земле, где ей хотелось бы очутиться.
– Спасибо за то, что вы согласились поговорить с нами, сэр, – сказала Серафина мистеру Вандербильту, когда он вошел в библиотеку.
– Брэден передал мне, что у вас есть важные сведения о собаках, – серьезно ответил тот.
Серафине было непонятно, сердится ли он на нее за то, что произошло той ночью, когда пострадал Гидеан, но он совершенно точно переживал из-за исчезновения Седрика.
– Серафина может помочь, дядя, – вставил Брэден. – Я готов доверить ей свою жизнь, и жизнь Гидеана и Седрика тоже. Все странные происшествия в Билтморе: нападение Гидеана на Серафину, гибель мистера Ринальди, исчезновение Седрика и Гидеана… все это взаимосвязано.
– Каким образом?
– Мистер Вандербильт, – начала Серафина, – вы впервые увидели меня несколько недель назад, когда исчезли дети.
Мистер Вандербильт помрачнел еще сильнее.
– Да, – сказал он. – Это продолжение все той же истории?
– Не совсем, – ответила Серафина. – Но вы убедились тогда, что мне можно доверять.
– Да, я помню, – сказал мистер Вандербильт, внимательно глядя на нее.
Серафина тоже не отрываясь смотрела ему в глаза.
– Мне и в голову не пришло бы сделать больно Гидеану. И я не думаю, что он хотел напасть на меня. Не могу сказать точно, но, кажется, я знаю, где собаки. По-моему, нужно собрать группу из людей с оружием и собаками, и я отведу вас туда. Что бы там ни было, на этот раз мы будем сражаться вместе.
Мистер Вандербильт смотрел на девочку очень долго. Слова Серафины застали его врасплох, и он только теперь начал понимать, как сильно она напугана.
– Значит, это настолько опасно… – тихо произнес он, размышляя вслух.
Серафина медленно кивнула, не отрывая от него взгляда.
Мистер Вандербильт взвесил все в уме, затем посмотрел на Брэдена.
– Мы должны найти собак, дядя, – сказал мальчик. – И только Серафина может отвести нас к ним.
– И что будет там, куда ты нас приведешь? – спросил мистер Вандербильт у Серафины.
– Точно не знаю, – ответила она, – но думаю, что животные в клетках.
– В клетках… – повторил он, возмущенно нахмурившись и, видимо, пытаясь представить себе эту картину. – Когда ты хочешь отправиться?
Серафина нервно сглотнула.
– Сейчас, сэр, – сказала она, чувствуя, что ее снова начинает тошнить.
– Темнота такая, что хоть глаз выколи, – проговорил он.
– Боюсь, мы не можем ждать, сэр. Если я догадалась правильно, собакам грозит ужасная опасность. Он хочет их убить, сэр. Надо идти прямо сейчас. И вот что еще: пойти должны только вы и те люди, которым вы полностью доверяете.
– Многие захотят помочь, – сказал Вандербильт, – а если это преступление, сыщик Грэтен настоит на том, чтобы пойти с нами.
– Он не должен пойти в первую очередь, – возразила Серафина. – Я считаю, что мистер Грэтен очень опасный человек для нас.
Несколько долгих мгновений мистер Вандербильт не сводил с девочки испытующего, пронизывающего взгляда черных глаз, обдумывая и оценивая ее слова. Но она смотрела прямо, ожидая ответа.
– Я понимаю, – медленно кивнул он наконец. – Мы сделаем все, как ты просишь.
Он сдержал слово. Через полчаса во дворе уже собрался спасательный отряд из одиннадцати человек, отобранных лично мистером Вандербильтом, а также Серафина и два пеших охотника с собаками. Многие держали в руках факелы, которые трепетали и потрескивали на ветру. При виде Брэдена, подъехавшего на чистокровном коне, у Серафины сжалось сердце, но по его решительному лицу она поняла, что его не отговорить. Рядом с ним ехала леди Ровена, и вид у нее был не менее решительный, чем у него. Она больше не прикидывалась изнеженной барышней и сидела на лошади не боком, а так же, как и все всадники, перекинув ноги по обе стороны седла. Щеки ее раскраснелись на морозе. Куртка на ней была модная, но темная и плотная, и отлично подходила к ситуации. Рыжие волосы были убраны под капюшон, руки в кожаных перчатках сжимали трость для верховой езды. Она выглядела совершенно естественно и ничем не выделялась из группы. Серафину не удивило то, что леди Ровена тоже захотела участвовать. Оставалось только надеяться, что девушка не пожалеет об этом, когда они приедут на место.
Мистер Вандербильт и командир отряда объявили отъезд, и лошади двинулись вперед рысью. Отряд выехал из Билтмора вскоре после полуночи в слабом свете уходящей за облака луны.
Пробираясь через лес впереди спасательного отряда, Серафина чувствовала себя генералом, ведущим в атаку свое небольшое войско. Но стук копыт, поскрипывание седел, позвякивание стремян и дыхание людей мешали ей услышать хоть что-нибудь. Тогда она немного оторвалась от группы и пошла впереди, обходя деревья, чтобы слышать лес.