litbaza книги онлайнДетективыУбийство на острове Мюстик - Энн Гленконнер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 63
Перейти на страницу:

Когда костер вспыхивает ярче и ветер бросает в небо пригоршни оранжевых искр, время откатывается вспять. Я жалею, что рядом нет Джаспера; его своеобразный характер проявляет себя на любой вечеринке, даря всем веселье. На этом побережье некоторые всемирные знаменитости раскрепостились – свобода Мюстика снимает все запреты. Я часто видела, как известные в театральном и киношном мирах личности удаляются в дюны для тайных рандеву, не говоря уже о лесных чащах острова. Я моргаю, и призраки удаляются за пределы моего видения. Единственный источник света – звезды на очистившемся от облаков небе. Мои мысли сосредоточены на гибели Томми и Аманды. Я должна сохранять ясность ума, чтобы выяснить, почему они умерли.

За свою жизнь я побывала на огромном количестве всяческих мероприятий и научилась распознавать тот момент, когда энергия толпы иссякает. Ушел уже кое-кто из самых стойких, в том числе и Декс Адебайо. Сейчас час ночи, и танцы замедлились, хотя голос Вана Моррисона из динамиков все еще рассказывает нам, как прекрасна эта ночь для танцев под луной. Все поворачиваются ко мне, когда я забираюсь на лежащий на песке ящик из-под пива и произношу прощальную речь.

– Спасибо всем за то, что были сегодня с нами и вспоминали двух замечательных молодых людей. Томми было чуть больше двадцати, но он обладал мудрой душой; он был добрым, серьезным, полным любви. Аманде нравилось веселиться, но она тоже была яркой личностью, преданной тем, кто оставался ей дорог, особенной моей Лили. Давайте всегда помнить о них. Пожалуйста, поднимите бокалы; выпьем за них обоих. И не спешите расходиться, ладно? У нас еще много шампанского.

Толпа встречает мои слова одобрительным гулом и аплодисментами. Лили сияет, хотя вечеринка так и не дала ответы на наши вопросы. Я увидела только друзей и знакомых, веселящихся изо всех сил, чтобы забыть о нависшей над нами угрозе. Отдыхающие из «Светлячка» и «Хлопкового склада» натанцевались вволю и выпили огромное количество алкоголя. Мне жарко в моем тонком платье, но я готова идти домой. Реакция Уэсли на мою просьбу о помощи наполняет меня благодарностью. Когда я обратилась к нему за защитой, он едва ли не отдал мне честь, прежде чем сбегать домой за вещами. Сегодня я еще острее порадовалась тому, что он мой дворецкий и что его преданность неизменна.

Я видела, как Лили удалилась в темноту с Соломоном Найлом, и сейчас, глядя, как она весело с кем-то болтает, надеюсь, что они получили удовольствие от общества друг друга и обсудили ход расследования. Ей надо веселиться после бдения у постели Саши Милберн. А вот Соломон серьезен и сосредоточен. Я уверена, что он трезв, как и я, и сохраняет свой ум в ясности. В моем стакане чистый яблочный сок, смешанный с газировкой, – это выглядит как шампанское; мне не хотелось бы казаться занудой, но сейчас не то время, чтобы ослаблять оборону.

Неожиданно из толпы появляется Филип. Он забирает у меня стакан и ставит его на стол, потом его рука ложится мне на талию.

– Потанцуй со мной, Ви. Я попросил, чтобы поставили твою любимую песню. Я ждал этого весь вечер.

Брайан Ферри поет «Дым застит тебе глаза». Мелодию встречают радостными возгласами, потому что Ферри – постоянный гость на Мюстике и любим здесь. Но возгласы стихают, и вот Филип ведет меня в медленном вальсе вокруг костра, а все расступаются и смотрят на нас. Я позволяю себе представить своим мужем Филипа, а не Джаспера, на секундочку, – и тут же прогоняю эту мысль.

– Добраться всем до дома целыми и невредимыми будет непросто, – тихо говорит Филип. – Я уже сказал им, чтобы шли группами.

– Ты видел что-нибудь странное?

– Декс показался мне очень напряженным, а Кит Белмонт заманил школьницу в свою берлогу.

– Надеюсь, ей ничего не грозит.

– Соломон собирается нанести ему визит. Давай отправлять людей по домам, а потом мы можем выпить по стаканчику у тебя на террасе.

– Отлично.

Он сжимает мои плечи, прежде чем нырнуть в толпу. Мне предстоит объявить об окончании мероприятия, однако во рту у меня так пересохло от разговоров, что я беру со стола свой стакан и в два глотка опустошаю его.

Минут пятнадцать беседую с расходящимися гостями, а потом, когда перевожу взгляд на огонь, меня охватывает странное чувство. Пламя вдруг начинает бушевать, цвета на одежде людей становятся такими яркими, что я вынуждена зажмуриться. Открываю глаза – и мир вокруг меня вращается, а мысли в голове скачут слишком быстро. К горлу неожиданно подкатывает тошнота, и инстинкт гонит меня прочь от толпы. Я продираюсь сквозь кусты эфедры и падаю на четвереньки. Голова кружится, но я все равно пытаюсь вернуться к людям за помощью. И тут в кустах раздается громкий шорох. Кто-то обхватывает меня сзади и крепко сжимает мои руки, причем с такой силой, что завтра на каждом пальце останется синяк. В следующее мгновение в голове разливается боль, лишающая меня дара речи. Я даже не могу позвать на помощь. Луна исчезает между деревьями, и у меня темнеет в глазах.

Часть III

Прогноз погоды в тропиках

Национальный центр по ураганам, Майами, Флорида

Среда, 18 сентября 2002 года

Вниманию всех судов:

Информационное сообщение Национального центра по ураганам по тропическому шторму «Кристобаль», локализовавшемуся к северу от Гаити.

Циклон продвигается на юг к Наветренным островам со скоростью 110 миль в час, степень риска на текущий момент: высокая.

Глава 41

Среда, 18 сентября 2002 года

Найл смотрит, как люди расходятся. Шторм наконец-то подошел к побережью, ветер дует порывами, вздувая одежду, но большинство гостей в хорошем настроении; несколько пьяных опираются на своих друзей, прощаясь с остальными. Уже второй час ночи, персонал бара собирает ведерки для льда, затем складывает и убирает столы. Лили помогает собирать пустые пивные бутылки, разбросанные по песку. Костер быстро догорает, на диком ветре пламя пляшет уже не так яростно. В небе клубятся облака, закрывая звезды.

Филип Эверард, кажется, отлично держался весь вечер, несмотря на то, что Найл застал его за тем, как он внимательно оглядывал толпу, явно надеясь вычислить убийцу. Актер подходит к детективу, и вид у него усталый.

– Ты давно видел леди Ви? – спрашивает он.

– Она несколько минут назад разговаривала с каким-то постояльцем «Хлопкового склада».

– Мне нужно найти ее. Она хотела раздать чаевые, прежде чем персонал разойдется.

Мужчины обводят взглядами пляж, затем Найл достает телефон и звонит в «Райский уголок». Ответа нет, и в глазах Эверарда начинает плескаться паника. Этот человек с самого начала не скрывал своей симпатии к леди Ви, словно она единственная на всем Мюстике, кому актер по-настоящему доверяет. Они все еще обсуждают, куда она могла деться, когда из темноты выбегает фигура. Хосе Гомес выбрал странное время для возвращения – именно сейчас, когда вечеринка закончилась. Его волосы растрепаны, одежда в песке; он хватает Лили за руку и, словно обезумев, тащит ее к пляжу. Найл видит, как шевелятся его губы, но с них не слетает ни единого звука. Лили изо всех сил пытается успокоить его, но он не обращает внимания на ее слова. Поведение Гомеса меняется, когда подходит Найл: Хосе съеживается, как ребенок, ожидающий наказания. Однако детектив заговаривает с ним мягким голосом:

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 63
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?