litbaza книги онлайнДетективыКрасная хризантема - Лора Джо Роулэнд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 85
Перейти на страницу:

— У вас не было права вмешиваться, — сказал он. — У вас не было права влезать в закон и добиваться для Сэцу развода.

— Кто-то должен был вмешаться. К тому же закон должен защищать невинных людей от обид. — Рэйко сходила к своему отцу, судье, рассказала о положении госпожи Сэцу и попросила вмешаться от ее имени. Судья Уэда, вопреки желанию полковника Куботы, объявил в суде о разводе. Он вынес также постановление, что если Кубота близко подойдет к своей жене, то будет приговорен к трем годам жизни среди изгоев общества. Решение было не только необычным, но просто неслыханным. Полковник Кубота впал в ярость и выкрикивал проклятия в адрес жены и судьи, но больше всех досталось Рэйко.

— Вы отняли у меня Сэцу. — Он криво улыбнулся, его губы враждебно изогнулись. Рэйко понимала, что он злится на нее не потому, что любит жену и скучает по ней. — Теперь она живет в моей загородной вилле, которую судья по вашему наущению украл у меня, на деньги, которые он заставил меня ей выделить.

— Это справедливо, что вам пришлось вернуть приданое, которое вы получили при женитьбе, — ответила Рэйко. — Та вилла — часть его. Кроме того, она заслужила компенсацию за годы страданий.

— Вы не только обеспечили ей компенсацию. — Кубота сжал кулаки, словно готовясь ударить Рэйко. — Вы порвали мои связи с важным кланом. Вы публично обесчестили меня. — От злобы у него на шее вздулись жилы, лицо полыхало ненавистью. Он, как тогда в суде, был на грани срыва. — Однажды я вам за все отомщу!

— Возможно, вы уже это сделали, — отозвалась Рэйко.

На лице полковника недоумение смешивалось со злостью.

— О чем это вы бормочете?

— Правителя Мори убили, на меня пало обвинение. Интересно бы узнать, не связаны ли вы со всем этим.

— О, понятно. — Глаза полковника Куботы вспыхнули злорадным удовлетворением. — У вас проблемы, и вы считаете, что виной их я.

— Так это вы? — спросила Рэйко.

— И что, демоны вас забери, вам внушило такую мысль?

«Помимо того факта, что ты меня ненавидишь?».

— Вы были довольно близко знакомы с правителем Мори, — сказала Рэйко, которой были известны придворные сплетни.

— Да. Ну и что? — Презрение и нетерпение послышались в его голосе.

— Если бы вы пришли навестить его, он провел бы вас в свои личные покои.

Если бы я пришел, — бросил полковник.

Рэйко внимательно наблюдала за Куботой, но видела лишь знакомую ярость, прячущуюся за вежливой, улыбающейся маской.

— Возможно, вы увидели меня там и усмотрели хорошую оказию, чтобы отплатить мне за свои проблемы, причиной которых была я.

— Так вы полагаете, что это я зарезал и кастрировал правителя Мори? Вы полагаете, что я вышиб из вас дух, раздел догола, выпачкал вас кровью и оставил рядом с ним? — спросил полковник Кубота, недоверчиво качая головой. — Как же, по-вашему, я мог сделать это, чтобы меня никто не увидел?

— Вот это вы мне и расскажите.

Он отмахнулся от нее.

— Вы считаете, что я способен убить важного даймё, союзника правителя Мацудаиры, просто чтобы поквитаться с вами? — Он недоверчиво хихикнул. — Не льстите себе. Вы не настолько важны для меня, чтобы я пошел на такой риск.

— Вы злой и вспыльчивый, — понимая, что ее версия притянута за уши, все же сказала Рэйко. — Когда вы избивали жену, то не думали, что когда-нибудь вам придется за это расплачиваться. Может быть, так было и в тот раз. К тому же все подстроили так, что если вы убьете правителя Мори, то все подозрения падут на меня.

— Может быть, — передразнил Рэйко полковник Кубота. — Все дело в том, что я не мог его убить. Меня там не было.

Рэйко помнила, что Сано говорил, что не обнаружил свидетельств пребывания в имении в ночь убийства посторонних, кроме нее.

— Вы могли подкупить одного из вассалов или слуг правителя Мори.

Полковник Кубота хохотнул:

— Да у вас есть ответы на все вопросы! Вот только не хватает доказательств, что я убил правителя Мори и свалил все на вас.

— Поиск доказательств я оставлю своему мужу, — сказала Рэйко, хотя сама была больше уверена в своей виновности, нежели Куботы. — Он занят расследованием этого убийства.

— Вы собираетесь поделиться с канцлером своей безумной версией? — За возмущением Куботы мелькнул страх, когда он представил, что Сано мог сделать с ним.

— Он попросил меня припомнить, кто мог замыслить против меня, — сказала Рэйко. — Ему будет интересно услышать про вас.

— Вы хотите сказать, что вместе с ним попытаетесь пришить убийство мне, чтобы спасти свою нежную шкурку? — Мускулы на лице Куботы задергались, он тяжело задышал от гнева. — Словно вам недостаточно того, что вы уже мне сделали, теперь вы задумали обвинить меня и извалять в грязи мою честь. Так вот, я не позволю, чтобы это сошло вам с рук!

Он бросился на Рэйко, выставив руки и злобно выкатив глаза. Она выхватила из ножен в рукаве кинжал.

— Прекратите! — приказала она. — Ни шагу больше!

Уже в тот момент, когда она выставила клинок, ее телохранители влетели в комнату. Они схватили полковника за руки. Он вырывался, его лицо было настолько искажено, настолько дико, что он походил на фантастическое чудовище. Должно быть, именно в таком виде он частенько являлся перед своей женой. Теперь госпожа Сэцу была в безопасности, а вот душа Рэйко заныла от томительного страха. Он убил бы ее, не прими она мер предосторожности.

— Проводите полковника Куботу, — сказала она стражникам. — Мы закончили беседу.

— О нет, мы еще не закончили, — кричал он, когда его тащили к дверям. — Вы еще пожалеете, что связались со мной, вы, маленькая шлюха! Я позабочусь, чтобы вы заплатили за то, что сделали со мной!

20

Храмовый район Уэно располагался в северо-восточном углу Эдо, у Ворот демонов. Построенный, чтобы охранять город от злых сил с этого неблагоприятного направления, он занимал гористую территорию. Вдоль дороги, ведшей к подножию горы, на которой возвышалось главное здание храма Канэйдзи, выстроились дома и лавки. Сано со своей свитой влились в поток паломников, движущийся мимо фруктово-овощного рынка Каида и лагеря личной пехоты сёгуна. В чайных домиках, стоящих вдоль боковой дороги, огибавшей пруд Синобазу, подавали дымящийся рис в листьях лотосов, которыми был особенно знаменит этот пруд. Противопожарная пустошь за районом была заполнена торгующими едой лотками, сувенирными и игральными лавками, бродячими гадателями, танцорами, акробатами и канатоходцами. Когда Сано переехал один из трех мостиков через ручей, миновал Черные Ворота и по улице, обсаженной вишневыми деревьями, выехал к подножию горы, он ощутил печальный укол ностальгии.

Именно здесь, в Канэйдзи, он впервые встретил Рэйко во время официального знакомства их семей. Они бродили среди цветущих деревьев, тайком изучая друг друга. Какой молодой и красивой она была! Просто не верится, что с тех пор прошло девять лет, что любовь и счастье, которое они обрели вместе, могут в скором времени оказаться разрушенными.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 85
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?