Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне распорядиться, чтобы Берчилл приготовил вам поесть? – спросила Арабелла.
– Не стоит. Я попрошу, чтобы с кухни принесли какие-нибудь легкие закуски, когда они придут.
Вечером Арабелла следила из окна в гостиной на втором этаже, как один за другим съезжаются друзья Чарльза. Подъехавшая громадная дорогая карета поразила ее. В отличие от всех остальных, воспользовавшихся кебами, этот человек явно прибыл на собственном экипаже, потому что, когда он вышел из него, тот остался стоять на месте.
Направляясь к их дому, этот человек внимательно и оценивающе оглядывал его. Заметив Арабеллу, стоявшую на балконе и смотревшую на него сверху вниз, он замер на месте. Арабелла почувствовала себя неловко и, развернувшись, сразу ушла в комнату.
Весь вечер Арабелла просидела в гостиной за чтением. Ее разбирало любопытство, поскольку уже несколько часов внизу было очень тихо. Наконец она решила пойти и выяснить, в чем дело. Спустившись, она открыла двери столовой и вошла. Группа мужчин сидела за столом и играла в карты.
При виде ее все встали и учтиво раскланялись.
– Добрый вечер, Том… Джентльмены… – кивнула она всем и жестом пригласила садиться.
Заметив мужчину из дорогой кареты, который сидел во главе стола и пристально смотрел на нее, она снова почувствовала себя неуютно под его взглядом.
– Ты что-то хотела, дорогая? – спросил Чарльз, не удосужившись подняться. Казалось, он был не слишком доволен ее приходом.
– Чарльз, можно тебя на минутку? – попросила она.
– Что-то срочное? – раздраженно спросил он.
– Да, срочное!
Он пробормотал что-то себе под нос, но положил карты и последовал за ней из комнаты, закрыв за собой дверь. Они прошли через холл в кабинет. Войдя, они снова закрыли за собой двери.
– Ну и?.. – нетерпеливо спросил он.
– Ты играешь в баккара у меня в доме, что это значит? – требовательным тоном спросила она.
– А я-то думал, что это дом моего отца.
– Ладно, пусть будет «играешь у нас дома», в таком случае.
– А почему бы мне и не поиграть тут в карты? В других домах я всегда это делаю.
– Меня не интересует, что ты делаешь в других домах, но я не позволю вести нелегальную игру здесь, – твердо заявила она.
– Но почему?
– Потому что я не хочу быть причастной к чему-либо подобному! Гвинет никогда бы не разрешила устраивать карточную игру у себя – как и все остальные настоящие леди из числа наших знакомых.
– Думаю, из нашего прошлого опыта мы с тобой оба знаем, что ты не такая, как все остальные настоящие леди из числа наших знакомых, – насмешливо произнес он.
Эти слова были для нее, словно пощечина.
– Да, ты прав. Я не похожа на тех жеманных и глупых жен, которых мы знаем немало. Полагаю, мы с тобой оба понимаем, на что я способна.
– Арабелла…
– Однажды ты уже подвел меня к краю пропасти, и я никогда больше не позволю, чтобы ты рисковал моим будущим или будущим моих детей.
Она решительно направилась к двери.
Он схватил ее за руку.
– Куда ты идешь?
– Отпусти меня немедленно! – резко бросила она.
Но он продолжал крепко держать ее.
– Ответь на мой вопрос.
– Я собираюсь пройти через холл и сказать этим людям, чтобы они уходили. И вежливых слов для этого подбирать не стану.
Она освободилась и отправилась дальше.
– Арабелла! – прошипел он. – Ну хорошо! Я сам попрошу их уйти.
Она повернулась к нему лицом.
– У тебя есть пять минут на то, чтобы выпроводить их всех.
Когда Арабелла поднималась по лестнице наверх, он со злостью смотрел ей вслед, а затем повернулся и вошел в столовую.
– Мне очень жаль, господа, но боюсь, что на сегодня мы вынуждены закончить.
27
На следующий день Арабелла и Чарльз сидели в гостиной в напряженном молчании, когда вошел Берчилл, неся в руках громадную корзину с продуктами.
– Что это, Берчилл? – спросил Чарльз.
– Корзина из «Харродс», доставлена для миссис Армстронг, – ответил дворецкий, с трудом ставя тяжелую корзину на пол. – К ней прилагалась записка.
Он протянул Арабелле конверт и вышел.
Она открыла его.
– Ну и?.. – нетерпеливо спросил Чарльз.
– Это от Хью Фитцроя. – Она с большим трудом разбирала корявый почерк. – Здесь написано… «Простите за неловкость вчера вечером».
– Он, видимо, имеет в виду твою вспышку гнева во время нашей игры, – сказал Чарльз, открывая корзину. – Но она набита первоклассными лакомствами.
– Кто он такой? – спросила Арабелла, догадываясь, что это был тот самый мужчина, который так пристально смотрел на нее.
– Я познакомился с ним у Тома Хэмли. Богат до непристойности, очевидно, – впрочем, немного грубоват и неотесан, – ответил Чарльз, откручивая крышку на банке с черной икрой и нюхая ее. – Возможно, тебе следовало бы чаще устраивать такие сцены, если это дает столь блестящие результаты!
Арабелла смущенно смотрела на корзину и чувствовала себя неловко.
Хью Фитцрой стал завсегдатаем сборищ компании Чарльза за карточным столом. Чарльз заметил, что тот никогда не горячился и не повышал голоса. Он был неизменно вежлив со всеми игроками, но при этом мог быть груб с прислугой. В нем чувствовалось странное сочетание уверенности и неуверенности в себе. Он всегда был готов нарочито продемонстрировать любому из присутствующих свидетельства своего богатства. Хью, казалось, особое внимание обращал на Чарльза и всегда очень внимательно прислушивался, когда тот рассказывал о людях, с которыми он был знаком, или о званых приемах, куда его приглашали. Вскоре Чарльз начал понимать, что, как только он заводил разговор об Армстронг-хаусе, своей семье или герцоге Бэттингтонском, Хью охватывал благоговейный трепет.
– Ты должен осознавать, что он никогда до этого не пересекался с аристократией, – сказал Том, когда они как-то вечером разговорились с ним на эту тему.
– Что ж, деньги открывают разные двери, каким бы неотесанным ни казался их хозяин, – ответил Чарльз.
У Чарльза была назначена встреча с управляющим банком, мистером Джонсом, и он направился на нее пешком. Он прошелся по Риджент-стрит, пересек площадь Пиккадилли и наконец оказался перед зданием банка.
– Сожалею, но деньги на вашем счету подходят к концу, – предупредил его управляющий, протягивая ему выписки.
Чарльз в шоке воззрился на цифры остатка средств на счете.
– Но здесь, вероятно, какая-то ошибка! Сумма, которую мой тесть перевел мне в качестве приданого на свадьбу, должна в десяток раз превышать вот эту!