litbaza книги онлайнРоманыИскусство порока - Мишель Маркос

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 64
Перейти на страницу:

Маршалл скрестил руки на груди. Вид у него был грозный.

— А ухаживать за ней за моей спиной честно?

Кин опустил голову.

— Я не понял, что это было ухаживание, сэр. Все как-то само собой получилось. Мы с ней разговаривали, пока она тренировала свою лошадь или ездила на прогулку, сэр. Вот и все.

— Тем не менее.

Эллиот снова надел фуражку.

— Сэр, я не хочу, чтобы вы из-за меня поссорились с мисс Жюстиной. Я уйду. Но пожалуйста, позвольте мне продолжать наши встречи. Не в качестве слуги, а как… мужчине.

— Ты смеешь просить меня видеться с моей сестрой после того, как я тебя уволил?

Под гневным взглядом Маршалла Эллиот расправил плечи, по его голосу чувствовалось, что он смутился.

— Да, смею, сэр. Со всем к вам уважением, сэр. Я прошу вашего разрешения ухаживать за мисс Жюстиной. Не за вашей спиной, а под вашим наблюдением. Конечно, после того, как найду другую работу.

Маршалл смерил Кина взглядом. Надо быть смелым человеком, чтобы просить о таком. Более того. Человеком, который влюблен.

— Полагаю, нам надо еще поговорить, Кин. Я хочу, чтобы ты сопровождал меня в поездке на север. Но сначала хочу, чтобы ты отправился с этой запиской к мисс Макаллистер в Эндсли-Грейндж. Там переночуешь, а на утро привезешь сюда мисс Атину и леди Эстер Уиллетт.

Эллиот смущенно переминался с ноги на ногу, глядя на записку.

— Значит, я не уволен?

Маршалл положил руку на плечо Эллиота.

— Я имел в виду, чтобы ты собрал вещи на пару дней, а не навсегда.

Эллиота осветила счастливая улыбка, и Маршаллу вдруг стало ясно, что именно очаровало его сестру.

— Спасибо, сэр.

В одиннадцать часов следующего утра Атина, Эстер и Маршалл оправились в Ашбернем в карете, на козлах которой сидел Эллиот Кин.

Атина с трудом разобрала, что было написано в записке Маршалла. Почерк был ненамного более разборчив, чем если бы по бумаге прошелся голубь с испачканными чернилами лапками. Ей удалось разобрать слова «поездка» и «Шотландия», и она подскочила от радости. Эстер послала записку мужу, хотя знала, что он вряд ли будет по ней скучать, даже если бы она повсюду сопровождала Атину.

— Вот увидите, вам сразу все понравится, — повторяла Атина всю дорогу, заражая своим возбуждением остальных. — Я не была в Шотландии уже двадцать лет, но воспоминания о нашем поместье Тайна-Койлл так свежи в моей памяти, будто я была там только вчера.

Маршалл скептически поднял бровь.

— Может, это мое воображение, — сказал он, — но мне кажется, к тебе вернулся шотландский акцент.

— Ох нет, — ответила она, и он чуть не подавился смешком.

До самых границ Шотландии погода их баловала, и они отлично провели время. Через четыре дня они въехали в город Джедбург.

Их приветствовали огромные пологие холмы, усеянные стадами черных овец, которые мирно паслись среди изумрудно-зеленой травы. Воздух, наполненный ароматом сырой земли, был свежим и бодрящим. Крошечные домики располагались по краю ферм с их собственными полями, так что с далекого расстояния все выглядело как большое пестрое лоскутное одеяло.

Атина выглянула из окна кареты. Сильный северный ветер растрепал ее волосы, освободив их от всех шпилек, но ей было все равно. Здесь она ощущала себя живой, свободной от ограничений. Она чувствовала, как эта земля притягивает ее, точно так же, как стрелка компаса всегда указывает на север. И теперь, когда она оказалась здесь после такого долгого перерыва, все ее существо пело от радости.

Когда карета подъехала к перекрестку дорог, они почему-то свернули не в сторону графства Эршир, откуда Атина была родом, а продолжили путь на север к Эдинбургу.

Она обернулась к Маршаллу:

— Эллиот должен был свернуть.

Маршалл тяжело вздохнул:

— Мы едем не в Эршир, а в горную часть Шотландии.

— Почему? — разочарованно спросила Атина.

Маршалл ответил не сразу, а потом спросил:

— Твои родители погибли в горах, не так ли?

— Да, но…

— В свете приближающихся свадебных торжеств мне стало очень жаль, что твои родители не могут присутствовать на нашей свадьбе. Поэтому я… я посчитал это данью памяти — посетить то место, где они упокоились навечно.

— О, как это мило! — Она погладила Маршалла по щеке. — Эстер, не правда ли, он самый внимательный и заботливый человек на свете?

— Да, мало кто мог бы сделать такой многозначительный жест, капитан Хоксуорт.

Маршалл нервно улыбнулся, вытерев выступившие на верхней губе капельки пота. Он ведь заранее решил, что лучше, чтобы Атина подольше ни о чем не догадывалась: так их поездка будет более спокойной.

На следующий день, когда карета поднялась по немощеной грунтовой дороге в горы, пейзаж резко изменился. По пути им встречались дома без крыш, развалины некогда процветавших деревень. И это были не археологические остатки, а напоминания о недавно оставленных крестьянских усадьбах.

— Что явилось причиной этого опустошения? — спросила Эстер, пораженная увиденным.

— Богатые и влиятельные, — ответила Атина, — согнали всех мелких арендаторов с их земель и сожгли их дома.

— Зачем?

— Чтобы стать еще богаче и влиятельнее, — с возмущением ответила Атина. — Лендлорды согнали честные, работящие семьи с принадлежавших им земель их предков, чтобы было где пастись овцам.

Атина рассказала, с какой жестокостью все это происходило. Арендаторам говорили, что землю расчистят для «улучшений», а потом выгоняли их из домов. Люди едва успевали спасти то малое, что им принадлежало, как дома сжигали, иногда вместе с остававшимися там стариками и инвалидами. Многие семьи эмигрировали в Англию, некоторые — в Америку. Малую часть населения расселили по побережью, практически под открытым небом, вынудив людей заниматься незнакомым им трудом — рыболовством. Очень немногим удалось построить себе нормальное жилье.

Ночь они провели в Голспи — в одном из рыбацких поселков, о которых рассказывала Атина. Однако наутро Эстер настолько устала, что была не в состоянии проделать последний оставшийся отрезок пути, и Атина настояла на том, чтобы она осталась на постоялом дворе. Атина договорилась с хозяйкой и приказала Эллиоту Кину остаться с Эстер.

Погрузив в карету провизию, Атина и Маршалл отравились вверх по горной дороге к тому месту, где погибли родители Атины. По пути не было почтовых станций, где можно было бы поменять лошадей, так что Маршалл старался не слишком гнать.

К полудню они добрались до местечка Килдэрон. Горный пейзаж был суров, но прекрасен — нетронутая целинная земля, вересковые пустоши, заповедные леса с оленями, ручьи с чистейшей водой. Они напоили лошадей в одном из них, а потом двинулись пешком вверх по течению.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 64
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?