Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Уотерс не пролил свет на эту загадку?
— У него были удалены язык и голосовые связки.
Дарби вспомнила свою собственную встречу с бледнокожим созданием без языка и зубов.
— Ему в спину не был вшит черный пластмассовый прибор? — уточнила она.
— Нет.
— Где Уотерс сейчас?
— Там, где его никто не найдет.
— Даже его родители?
— Они погибли в автомобильной катастрофе через пару месяцев после исчезновения Уотерса. Полиция считает, что его отец преднамеренно съехал с дороги. Я читал полицейские отчеты и склонен с этим согласиться.
— Как его отпечатки попали на ваши подложные армейские бланки?
— Я был у нашего юриста. Он кое-что подправил в документах, чтобы они выглядели правдоподобно и вы ничего не заподозрили. От него я отправился в лабораторию и по пути заехал к Уотерсу, который…
— Зачем вы к нему заезжали?
— Мы готовим его к переводу в другую больницу. Каждые два года Бюро и так меняет ему место жительства. Но с учетом того, что произошло в Нью-Гемпшире, я решил перевести его досрочно. Я хотел лично проконтролировать принимаемые меры предосторожности, чтобы не допустить никаких ошибок, которые позволили бы им его найти. — Кейси снова вздохнул. — Даррен Уотерс выхватил у меня документы и бросился к столу, где у него лежали карандаши и фломастеры.
— Вы хотите сказать, что тридцативосьмилетний мужчина решил, что вы привезли ему… книжку-раскраску, или что?
— Физически это взрослый мужчина, но у него мышление ребенка.
— Что с ним произошло?
Кейси моргнул, явно пытаясь отогнать образы, возникшие перед мысленным взором. Он уже хотел что-то сказать, как вдруг дверь распахнулась…
Дарби обернулась и увидела человека, который в биомедицинской лаборатории Бостонского университета представился ей как Билли Фитцджеральд, а на самом деле был спецагентом Сергеем Мартыновым. Армейский камуфляж заменил стильный темно-синий костюм.
Он вошел в комнату, оставив дверь открытой. За ней сгрудилась целая толпа темных костюмов и галстуков, над которыми колыхалось море незнакомых лиц. Впрочем, одно лицо она все же узнала. Это был начальник отдела безопасности биомедицинской лаборатории Нил Китс. Он возвышался над остальными агентами. В одном ухе у него был наушник, а взгляд был устремлен на Кейси.
«Типичный федерал, — подумала Дарби. — Возможно, агент секретной службы».
— Сергей, — заговорил Кейси, — я решил привлечь к расследованию доктора МакКормик.
— И Джексона Купера, — добавила Дарби.
Кейси кивнул.
— И Джексона Купера.
Сергей на нее даже не посмотрел, но она заметила в его взгляде твердость и решимость, с помощью которых он пытался побороть всевозрастающий ужас.
— Я поднял в воздух самолет с лаборантами, — вместо ответа сказал он. — В нем есть все, что нам нужно. Самые светлые умы и самое лучшее оборудование.
— Что происходит? — встревожился Кейси.
Сергей уже успокоился, как врач, собравшийся с духом, прежде чем сообщить пациенту роковой диагноз.
— Выслушай меня, Джек. Ты должен это узнать.
— Так говори скорее!
— Эти ублюдки нашли конспиративную квартиру. Тейлор… Обожди, Джек!
Он заслонил собой выход и уперся ладонями в грудь Кейси, как человек, пытающийся удержать от падения каменную статую. Кейси, который был на добрый фут выше Сергея и в три раза шире, изо всех сил пытался оттолкнуть его в сторону, а затем прорваться сквозь блокаду костюмов в дверях.
«Одному тебе не справиться», — только и подумала Дарби.
— Тейлор и Сэйры там нет, — сказал Сергей. — Ты меня слышишь? Тейлор и Сэйры там нет.
— Имплантанты…
— Спутники поймали их сигналы. Один из них поступил из Коннектикута. Но потом сигналы пропали, и мы пока не понимаем, почему это произошло. А теперь послушай меня, Джек. Слушай! Самолет с минуты на минуту сядет во Флориде. Я говорил по телефону с полицией Сарасоты. Сейчас они возле дома. Они пообещали не входить в дом до прибытия наших людей. Мы получим место преступления нетронутым. Первым войдет твой любимый судмедэксперт, Дрейк. Он возьмет видеокамеру и войдет один. Видеокамера будет подключена к выделенному спутниковому каналу, и ты сможешь видеть и слышать все, что там будет происходить. Оборудование уже устанавливают. Мы…
— Ты, черт возьми, окончательно рехнулся! Ты думаешь, что сможешь меня здесь удержать?
— Дослушай меня, Джек! Да подожди ты! Они доставят твою жену и дочь сюда. Прямо сюда! В Бостонский офис позвонила девочка, которая назвалась твоей дочерью. Это произошло пару часов назад. Я это слышал. Прослушал запись по телефону. Это действительно ее голос, Джек. Голос Сэйры. Он не был изменен или сфабрикован. Я уверен, что это был голос Сэйры.
Кейси наконец перестал сопротивляться. Возможно, благодаря тому, что услышал, что его жена и дочь живы. Во всяком случае, у него зародилась надежда. Сергей опустил руки. На его смуглом лбу блестели капли пота.
К чести Кейси, он заставил себя остаться в комнате, но продолжал излучать страх и паническое беспокойство, мощными волнами распространявшиеся по комнате.
— Сэйра назвала адрес, — продолжал Сергей. — Местный. Она сказала, что ты должен прийти туда один. Только ты, никаких агентов ФБР или спецслужб.
Дарби взглянула на Китса и подумала, что она не ошиблась, определив его как агента спецслужб.
— И что я там должен делать? — спросил Кейси.
— Ждать ее звонка. Она сказала, что позвонит. В час дня.
Дарби посмотрела на часы. Без четверти девять.
— Я думаю, Тейлор с ней, — сказал Сергей. — Я слышал в трубке плач. Плакала женщина.
Дарби впервые подала голос.
— Какой она назвала адрес?
Сергей и Кейси удивленно обернулись к ней. «Кто ты такая и что здесь делаешь?» — казалось, было написано на их лицах.
— Мейсон, шестьдесят два, — ответил Сергей. — Это дом…
— …в Бруклайне, в котором раньше жили Риццо, — закончила за него Дарби.
Сергей кивнул.
— Кто живет там сейчас?
— Семья по фамилии Ху, — отозвался он. — У них две дочери, шести и девяти лет.
Дарби прочитала все в его глазах.
— Они мертвы, — сказала она.
— Полной уверенности в этом пока нет. — В его голосе прозвучала физически ощутимая грусть. — Мы подняли данные на эту семью и начали обзванивать все доступные номера. Отец не ходит на работу, а дочки в школу.