Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нельзя ли, — поднялся Карлтон, — сказать это нормальным языком?
— Конечно, — сухо ответил Динфонг. — Что-то нагрело и расплавило крест, не тронув ничего вокруг. Полагаю, это некий вид излучения, который воспринимается металлом лучше, чем кожей.
— Со следами копыт — то же самое?
— Вполне возможно. — Динфонг был вынужден признать, что Карлтон лишь притворяется недалеким.
Пендергаст поднял палец.
— Агент Пендергаст?
— Вы нашли еще следы излучения?
— Да, — Динфонг порадовался куда как более достойному вопросу. — Мы нашли их на столбиках кровати из лакированной сосны и на стене за кроватью — это уже крашеная сосна. Краска в этих местах облупилась.
Щелкнув «мышкой», Динфонг вывел на экран новое изображение.
— Поперечное сечение стены — здесь показаны четыре слоя краски. И вот что еще странно: пострадали только самые глубокие слои. Остальные же сохранились, не изменился даже химический состав.
— Вы проанализировали все четыре слоя? — спросил Пендергаст.
Динфонг кивнул.
— Нижний слой — краска на свинцовой основе?
Куда ведет Пендергаст, Динфонг понял в тот же момент и поразился, как не дошел до этого сам.
— Позвольте, я загляну в записи.
Динфонг быстро пролистал отчеты, подшитые в папку «Сера». В ФБР все дела получали названия, и это придумал сам Динфонг. Возможно, и патетично, зато в самую точку.
— Собственно говоря, да, — оторвался он от папки. — Краска на свинцовой основе.
— Остальные — нет?
— Все верно.
— Еще одно доказательство того, что мы имеем дело с неким видом излучения.
— Очень хорошо, агент Пендергаст.
Впервые за время практики прийти к заключению Динфонгу помог агент ФБР. Репутация Пендергаста оказалась заслуженной.
— Еще вопросы? Или комментарии?
Карлтон вяло поднял руку.
— Слушаю.
— Как нечто могло повредить нижние слои и не задеть верхние?
— Свинец в краске, — ответил ему Пендергаст. — Он среагировал на излучение, как и серебро. Свинец хорошо поглощает радиацию. Доктор, а дополнительное обследование на месте выявило какие-нибудь следы радиоактивности?
— Абсолютно никаких.
Карлтон кивнул.
— Отметь это, Сэм, понял?
— Конечно, сэр, — отозвался один из младших агентов.
Динфонг перешел к следующему слайду.
— Последнее — участок креста крупным планом. Излучением оплавило только крест. Ни один конвективный источник на такое не способен.
— Какой тип излучения может воздействовать на металл, не затронув плоти? — спросил Пендергаст.
— Рентгеновское излучение, гамма-лучи, микроволновое излучение, дальняя область ИК-спектра, определенный спектр радиочастот, не говоря уже об альфа-лучах и потоках быстрых нейтронов. Все они вполне естественны, неестественной была мощность излучения.
Тут бы Карлтону вставить свое, но директор молчал. Вместо него снова заговорил Пендергаст:
— Точечная коррозия ни на что вас не натолкнула?
— Пока нет.
— Никаких догадок?
— Я не строю догадок, мистер Пендергаст.
— Но ведь так воздействовать на крест мог мощный пучок электронов, вы не думаете?
— Только в условиях вакуума. В воздухе пучок рассеялся бы, скажем, в миллиметре или двух. Я уже сказал, это могло быть инфракрасное, рентгеновское или микроволновое излучение. Если не считать, что создают такие пучки лишь передатчики весом в несколько тонн.
— Вы, конечно же, правы, доктор. Но что вы думаете о предположении, высказанном в «Нью-Йорк пост»?
Резкий поворот слегка огорошил Динфонга.
— Я, — помолчав, сказал он, — не имею привычки опираться в работе на предположения «Пост».
— Они высказали догадку о том, что дьявол забрал душу Джереми Гроува.
Возникла небольшая заминка, во время которой по залу пробежали редкие смешки. Очевидно, Пендергаст шутил. Или нет?
— Под такой версией, мистер Пендергаст, я бы не подписался.
— Вот как?
— Я буддист, — улыбнулся Динфонг. — Для меня дьявол скрыт в человеческом сердце.
Глава 18
У входа в Метрополитен-опера бурлил людской поток, но графа Исидора Фоско Пендергаст нашел быстро. Массивную фигуру, застывшую в театральной позе у фонтана Линкольн-центра, фэбээровец не спутал бы ни с кем.
По случаю премьеры «Лукреции Борджиа» Доницетти Фоско нарядился в идеально подогнанный белый фрак, не забыв о гардении в петлице. Вместо обычной жилетки он щеголял роскошным гонконгским шелком с серыми и белыми парчовыми вставками. Пудра довела его ухоженные щеки до розового совершенства, а седые волосы завивались львиными кудрями. Довершали композицию миниатюрные серые перчатки.
— Мой дорогой Пендергаст! — радостно воскликнул Фоско. — Я был уверен, что вы наденете фрак. Не понимаю, как в такую ночь можно одеваться столь вызывающе безвкусно. — Он широким жестом окинул устремленный к фойе поток смокингов. — В наши темные дни осталось лишь три случая, когда можно по-настоящему сверкнуть нарядами: первый — бракосочетание, второй — похороны и третий — премьера в опере. Третий случай, конечно же, самый счастливый.
— Это как посмотреть, — сухо ответил Пендергаст.
— Так вы счастливый муж?
— Не угадали.
— А! — Фоско рассмеялся. — Вы правы, Пендергаст. Я знавал людей, обретших счастье лишь на своих похоронах.
— Хотя радостный повод надеть фрак достается наследникам.
— Ах вы, негодник! — пожурил агента граф. — Ну что же, войдем? Надеюсь, вы не против, что я взял билеты в партер — не люблю ложи, акустика там отвратительная. Наши места в центре, правый сектор. Я долго экспериментировал и понял, что это идеальная акустическая зона: места от двадцать третьего до тридцать первого. Однако посмотрите, огни в зале гаснут. Нам лучше поспешить.
Толпа, словно косяк мелких рыбешек, расступалась перед графом. Фоско, вскинув массивную голову, плавно двинулся к центральным дверям, где они с Пендергастом не оглядываясь прошмыгнули мимо капельдинеров, предлагавших программы. Уже в зале они устремились по центральному проходу вниз и заняли свои места. Для себя Фоско зарезервировал аж целых три. Усевшись в кресло посередине, он простер руки на перевернутые боковые сиденья и сказал:
— Простите, дорогой Пендергаст, что мы не сидим щека к щеке, мое телосложение требует пространства. — Он достал из кармана небольшое пенсне, украшенное жемчугом, и положил его на сиденье справа. Пустующее место по левую руку занял медный цилиндрик миниатюрной, но мощной подзорной трубы.
Вместе с тем как большой зал заполнялся зрителями, в воздухе росло возбуждение. Из оркестровой ямы доносилось бормотание инструментов — музыканты, настраивая их, прогоняли кусочки из сегодняшней оперы.
Наклонившись к Пендергасту, граф коснулся его предплечья и сказал:
— «Лукреция Борджиа» просто не может оставить равнодушным истинного ценителя оперы… — Граф пригляделся