Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Послушайте, — Дебра отчаянно пыталась подобрать нужные слова, — мне совершенно безразлично, кто вы и как вы здесь оказались. И абсолютно все равно, что вы думаете о Линде и… о ее отношении к вашему брату. Повторяю, я… не Линда. Меня зовут Дебра Смайли. Мистер Браун, я…
— Ради Бога, избавь меня от этого дешевого спектакля! — Энтони Браун сунул руку в карман, вытащил коробку с тонкими сигарами, зажал одну зубами, поискал зажигалку. — Линда, мы оба прекрасно знаем, кто Ты и почему здесь оказалась.
— Нет! Ошибаетесь. Вы не знаете…
— Умоляю, смени репертуар.
— Мистер Браун! Прошу вас, выслушайте меня!
Дебра шагнула к нему, но он схватил ее за запястье, пребольно сжав пальцами, и выпалил:
— Ну уж нет! Это ты меня послушай! Генри умер. Что скажешь, Линда? Теперь ты довольна?!
— Умер? — машинально повторила Дебра.
— Да, умер! — Энтони приблизил к ней лицо, и Дебра почувствовала запах виски. — Умер. Ну а если быть точным, покончил с собой. Ясно? Ты довольна?!
— Нет!
Дебра отчаянно трясла головой, но он все не отпускал ее руку, и запястье онемело. Глядя в искаженное злобой лицо Энтони Брауна, Дебра вдруг с ужасом подумала, что в таком состоянии он способен на все. Даже на убийство. Вот почему он вызвал сюда Линду, вот почему угрожал ей чем-то — чтобы принудить ее приехать.
Только Линда не приехала, а прислала вместо себя Дебру. Как подсадную утку… Понадеялась, что после семи лет разлуки муж не заметит подмены. А ведь ее план мог и сработать, тем более что Дебра сочувствовала человеку, которого приняла за мужа Линды. Непонятно, зачем он просил жену приехать, но Линда определенно рассчитывала на то, что приезд Дебры нарушит его планы. Интересно, что Линда скажет в свое оправдание на этот раз?!
— Говорю вам, я не Линда Браун! — закричала Дебра, сделав еще одну безуспешную попытку высвободить руку. — Поверьте, это какая-то ошибка!
— Охотно верю! Да, Линда, на этот раз ты допустила непозволительную ошибку. — Он недобро усмехнулся. — Что же ты так оплошала? Признаться, я был более высокого мнения о твоих умственных способностях. Неужели тебя так напугало мое послание? Ты испугалась за свою шкуру до такой степени, что немедленно примчалась сюда?
— Так это вы вызвали Линду? — задыхаясь от волнения, догадалась Дебра и снова попыталась выдернуть запястье из безжалостных тисков.
— Разумеется. А кто же еще? Я же сказал — Генри больше нет. Он умер. Три недели назад… И все это время я только и думал о том, с каким наслаждением сверну тебе шею!
От страха сердце ударило в горло, все поплыло перед глазами, ноги подкосились, и Дебра провалилась в спасительную тьму обморока.
Очнулась она в какой-то другой комнате, на покрытом чехлом диване. Наверное, приемная или гостиная, подумала она, обводя глазами комнату. Вдоль стен стояли еще диваны и кресла, тоже в чехлах; напротив окна — старинный рояль.
В дверях показался Энтони Браун со стаканом воды. Дебра приподнялась на локте. Голова кружилась, но уже не так сильно — видно, давление нормализовалось. Энтони подошел к ней, и она откинулась на подушки, глядя на него из-под полуприкрытых век.
— Ну как ты? — спросил он, держа ее на прицеле глаз. — Получше?
— Что это было? — вопросом на вопрос ответила она, пытаясь выиграть время.
Он насупил брови.
— Похоже, я так здорово тебя напугал, что ты упала в обморок. — Он протянул ей стакан и, когда она молча покачала головой, поставил его на каминную полку. — Или это тоже игра? Если так, то прими мои восторги. На этот раз я тебе поверил. Линда, рядом с тобой Сара Бернар — статистка.
Дебра села и спустила ноги с дивана. Ну и как ей теперь себя вести? Что делать? Он все еще принимает ее за Линду. Вспомнив, каким убийственным блеском горели его глаза, когда он говорил о жене брата, Дебра внутренне съежилась. Какая же все-таки Линда бессовестная! Ведь знает, что ей нельзя волноваться, так нет — прислала ее сюда. Да, такие, как Линда, для достижения своей цели ни перед чем не остановятся!
— Пожалуй, нам пора перекусить, — как бы между прочим предложил Энтони Браун. — Не возражаешь?
— Перекусить?! — Дебра обомлела от изумления.
— А почему бы нет? Миссис Уинсли приготовила ужин. Линда, впереди ночь, так что подкрепиться не помешает.
Дебра молча смотрела на него во все глаза. Интересно, сколько ему лет? На вид за тридцать… Он женат? Или не рискнул, глядя на скорбный опыт брата? Господи, видно, от страха у нее помутился рассудок. Ну о чем она думает?! На дворе ночь, она наедине с незнакомым мужчиной в огромном доме, он принимает ее за жену покойного брата, а она не нашла занятия получше, чем гадать, женат он или холост!
Неуверенно поднявшись, Дебра спросила:
— А где моя сумка?
— Твоя сумка? — Энтони Браун засунул руки в карманы джинсов, подчеркивающих его сильные узкие бедра, и Дебре пришло в голову, что, окажись на ее месте Линда, она вряд ли бы пришла в ужас от перспективы провести с ним ночь. — А зачем тебе сумка? Куда ты собралась? Ты никуда не едешь.
Дебра с вызовом подняла подбородок.
— Где моя сумка?
Сумрачно взглянув на ее решительное лицо, он молча вышел из комнаты.
Бежать! — молнией сверкнула безумная мысль. Дебра метнулась к двери, но, вспомнив, что ключи от машины в сумке, остановилась и тут же снова почувствовала головокружение и слабость в ногах. Приоткрыв дверь, выглянула в холл.
Энтони Браун стоял возле библиотеки с ее сумкой в руках и, нимало не смущаясь, рылся в ней.
— Как… да как вы смеете?! — возмущенно выдохнула она, когда он соизволил вернуть ей сумку.
Он поморщился как от зубной боли и хохотнул.
— А что такого? Ведь мы с тобой как-никак родственники. Просто мне пришло в голову: а вдруг у тебя там пистолет или газовый баллончик?
На такую наглость Дебра не нашлась что ответить, а он пристально взглянул на нее, и на его лице промелькнуло странное выражение. Он вытянул руку и слегка коснулся ее щеки. Дебра отшатнулась, и он с ухмылкой заметил:
— Должен признать, у Генри был отменный вкус. Теперь я понимаю, почему он так убивался, когда ты его бросила. Пожалуй, на его месте я поступил бы так же.
— Сомневаюсь! — Дебра дрожала от негодования. — Вряд ли вы способны на жертву.
Впервые в жизни ей довелось столкнуться с мужчиной, который обходился с ней столь беспардонным образом и до такой степени не уважал бы в ней женщину. Впрочем, если откровенно, до Тимоти у нее вообще не было опыта общения с представителями противоположного пола.
Мать опекала единственную дочку сверх меры, а когда год назад она умерла, Дебра осталась совсем одна. Вот тогда-то в ее жизни и появился Тимоти. Правда, дальше свиданий у них дело не пошло. Случилось так, что в их отношения вмешалась Линда, и Тимоти, узнав про болезнь Дебры, перестал встречаться с ней.