Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно, — я скрестила руки на груди. Я не знала, к чему именно ведёт Барнс, и я совершенно точно не была уверена, что мне это понравится.
— Я не знаю, насколько внимательно ты следишь за новостями, но прошлой ночью в графстве Кент было совершено весьма мерзкое убийство.
Я прищурилась. Как со всем этим связано новое убийство в Кенте? Если только…
— Точнее говоря, в Барчепеле, — продолжала детектив Барнс.
Я застыла, и ледяные пальцы ужаса прошлись по моему позвоночнику при упоминании деревни, где я провела первые пять лет своей жизни.
— Есть подозрения, что замешаны мятежные сверхи. Я в этом очень сильно сомневаюсь, но как только подобные слухи зарождаются, их очень сложно остановить. К сожалению, у нашей полиции нет юрисдикции за пределами Лондона, хотя я уверена, что мы могли бы предложить содействие, — она помедлила, и пауза была наполнена смыслом. — Ты могла бы предложить содействие.
Я сглотнула.
Барнс помахала передо мной листком бумаги.
— Я взяла на себя смелость оформить твой отпуск. Бумаги уже готовы. Тебе лишь надо подписать.
— Отпуск?
— Тебе давно пора отдохнуть. Учитывая все недавние события, это подходящее время, чтобы взять отгул. Ты можешь взять две недели, чтобы восстановиться. Я слышала, в Кенте в это время года весьма славно, — Барнс вежливо улыбнулась. — В то же время это позволит детективу Грейсу освоиться в Отряде Сверхов на своих условиях. В долгосрочной перспективе вам обоим будет проще, если он сам обретёт почву под ногами. Не то чтобы я думала, что ты помешаешь, а потому, что всем нужна возможность найти свои способы выполнять те или иные задачи.
— Я не уверена, что хочу проводить отпуск в Кенте, — осторожно произнесла я.
— Ты хочешь узнать больше о случившемся с твоими родителями, а мы все хотим выяснить, почему ты стала тем, что ты есть. Визит в Барчепел может ответить на эти вопросы. Я связалась с местной полицией и предложила, что ты можешь приехать. Они могут воспользоваться возможностью и расспросить тебя об активности сверхов, чтобы разобраться с их текущим расследованием убийства. Все останутся в выигрыше.
Барнс поколебалась, и я осознала, что она на самом деле весьма не уверена в этом.
— Ты не обязана делать это, если не хочешь. Это не приказ, Эмма… и даже не просьба. Но это возможность, если ты хочешь ей воспользоваться. Барчепел может не дать тебе ответов, но это может оказаться хорошей отправной точкой. Ты можешь поехать туда завтра с утра.
Я опустила руки вдоль боков, но в остальном долго не шевелилась. Затем увидела, как Лиза едва заметно кивает в знак одобрения. Она права; я уже запустила процесс. Я поговорила со своим дядей и прочла всё, что у него имелось связанного с моими родителями. Я навестила Сэмюэла Бесвика. Возможно, пора сделать следующий шаг и узнать больше о моем прошлом.
Почему именно я стала фениксом? Связаны ли смерти моих родителей с моей неспособностью оставаться мёртвой? И отыщутся ли в Барчепеле какие-то подсказки? Я сглотнула, подошла к Барнс, забрала листок бумаги и нацарапала своё имя в положенном месте.
***
— Если ты подождёшь пару дней, я могу поехать с тобой, — сказал Лукас, сомнительно покосившись на покрытый сажей поезд. — Я могу сесть за руль.
— Я тоже умею водить, — легко ответила я. — Но Таллула не очень хорошо справляется с загородными дорогами, и в поезде нет ничего плохого. Мне нравятся поезда, — твёрдо добавила я. — Когда закончишь свои дела здесь, можешь присоединиться ко мне. Отдых в провинции может оказаться весёлым. Готова поспорить, население Барчепела никогда не видело вампира. Уверена, ты вызовешь у них восторг.
— Я не уверен, что я вызову тот восторг, к которому они стремятся, — пробормотал он, проводя рукой по своим чернильно-чёрным волосам. — Но ладно, — ворчливо произнёс он. — Полагаю, они с большей вероятностью откроются тебе, если сначала меня там не будет.
Я улыбнулась.
— Будь добр к детективу-сержанту Грейсу.
Лукас фыркнул.
— Я планирую держаться подальше от Отряда Сверхов. Ты единственный офицер полиции, который мне нравится, — он передал мне пакет. — Вот.
Я моргнула.
— Это что?
— Бутерброд. Термос кофе. Несколько перекусов.
— Я еду в Кент, а не в Австралию.
Лукас наградил меня долгим взглядом.
— Я хочу о тебе позаботиться. Если ты позволишь мне сделать это лишь посредством обеспечения тебе еды, значит, так и будет.
— Спасибо, — прошептала я. Может, это всего лишь подготовленный заранее ланч, но сам жест говорил о многом.
Лукас опустил голову и накрыл мои губы своими. Он прижал меня к себе всем телом, обнимая так крепко, будто вообще не хотел отпускать. И я не была уверена, что хочу, чтобы он меня отпускал. Его грубая щетина царапала мои щёки, но его пьянящий вкус и опаляющий жар его прикосновений означали, что мне плевать. Ощущения захлёстывали меня.
— Ты ещё можешь передумать, — пробормотал он.
Я закрыла глаза.
— Нет, — сказала я. — Я должна это сделать, — я втянула вдох и отошла на шаг. — Мне пора. Поезд вот-вот тронется.
— Береги себя, Эмма. Увидимся через несколько дней, — он наградил меня мрачным и грозным взглядом. — А тем временем не умирай.
Я уверенно улыбнулась.
— То же касается и тебя, дружок, — затем я закинула чемодан в поезд и сама забралась следом.
Затолкав багаж на одну из верхних полок в багажном отделении, я прошла по проходу, чтобы отыскать своё место. Лукас до сих пор стоял на платформе, наблюдая за каждым моим движением через окно. Я неловко помахала ему, и в этот самый момент раздался свисток, и двери поезда закрылись. Лукас произнёс что-то одними губами. Я прищурилась. Погодите. Он только что сказал…?
— Он тебя любит, — сказал пожилой мужчина передо мной. Поезд тронулся. — Это мило.
Я смотрела на Лукаса на платформе, пока мы отъезжали всё дальше и дальше. На самом деле, я продолжала смотреть, пока он не превратился всего лишь в точку вдали, а потом втянула прерывистый вдох.