Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какого хрена ты полез в тот фехтовальный зал? — сурово спросил лорд сына, расположившегося напротив со стаканом виски в руке. Райан сидел в расслабленной позе, покачивая ногой, обутой в персидскую туфлю без задника. — Кто давал тебе отмашку на это?
— А мне нужно спрашивать разрешение, чтобы потренироваться? — приподнял брови наследник Дастанвилей. — И потом, мы это уже обсуждали. Чего ты опять? Ну, проверил этого младшего Блаунта на вшивость. Что с того? Мы расстались чинно-благородно. Никаких взаимных претензий.
— Я до сих пор не могу понять, зачем ты к нему полез.
Райан вздохнул.
— Этот парень — тёмная лошадка. И дело не в том, что он открыл дурацкое агентство.
— А в чём тогда?! — нетерпеливо спросил лорд Дастанвиль. — Кристофер Блаунт не относится к нашим планам никаким образом. Он не участвует в делах своей семьи.
— Это пока. Но в случае чего… Ходят слухи, что он действительно умеет… колдовать. Или что-то в этом роде.
Старый лорд презрительно усмехнулся.
— И кто их распускает?! Он сам? Я видел по телевизору рекламу его конторы. Как по мне, чистый развод!
— Сомневаюсь, пап, — Райан задумчиво поболтал в стакане нерастаявший лёд. — О нём говорят в высших кругах. И отзываются хорошо. Парень делает себе репутацию. Как это ни удивительно при таком роде занятий.
— Репутацию, говоришь? И что, по-твоему, он колдун?! Ты издеваешься, Райан?! Или умом тронулся? Какой сейчас век? Четырнадцатый?
— Пап, я только хочу сказать, что лучше учесть фактор, даже если он кажется невероятным, чем пропустить удар, откуда не ждёшь.
Лорд хотел снова усмехнуться, но сдержался.
— Допустим, — сказал он после краткой паузы. — Я считаю, что ты бредишь, но предположим — Боже, не верю, что говорю это! — что младший Блаунт умеет… колдовать. Что он нам сделает? Порчу наведёт?
Райан сделал глоток виски и пожал плечами.
— Кто знает. А вдруг?
Старик вздохнул.
— Знаешь, я не могу тратить время на подобные разговоры! — сказал он раздражённо. — И потом, даже если ты прав, разве посещение зала тебе помогло что-то узнать об этом горе-детективе?
— Нет. Но через неделю состоится национальный чемпионат по фехтованию. И я уверен, он его не пропустит.
— Ах, да, он же, вроде, действующий чемпион?
Райан кивнул.
— И парень действительно хорош. Я не мог ему ничего сделать. Как на стену наткнулся. Думаю, он не показал всего, что умеет. В общем, я записался на турнир.
— Чтобы проиграть младшему сыну Блаунта? — поднял брови лорд.
— Нет, отец. Чтобы познакомиться с ним получше и узнать, действительно ли он что-то умеет. Потому что, если да… Ты просто представь!
— И что? — нахмурился лорд.
— Не понимаешь? Ведь это круче, чем ментали! И главное — научиться может каждый! К тому же, лучше знать, на что способен враг.
Лорд махнул рукой.
— Хорошо, развлекись. А сейчас мне надо заняться делами. Позови Фрэнка. Он должен был подготовить доклад о ходе боевых действий в Индии. Кажется, нам не удастся захватить шахты Блаунтов. Может, оно и к лучшему. Сейчас открытый конфликт нам не нужен. Не дай Бог решат, что на старика покушались мы. Одно дело — мелкие стычки в колониях, и совсем другое — война на истребление. Такого мы не потянем. Вернее, может, и потянет, но встанет слишком дорого. Во всех отношениях. Оба наши рода могут просто исчезнуть. Или слишком ослабить друг друга. И тогда мигом налетят стервятники и расклюют всё, что останется.
— Я могу послушать доклад?
— Нет, не надо. Займись лучше диверсиями в американских колониях. Удалось выяснить, кто там сработал?
— Пока нет. Но наши агенты продолжают следствие.
— Поздновато, конечно. Слишком много времени прошло. Скорее всего, мы уже ничего не узнаем.
— Кажется, Блаунтам тоже не удалось выяснить, кто нанял болванов, взорвавших шахты. Следы заметены мастерски.
— Пусть твои люди ищут дальше. Всё, иди. И постарайся не слишком позорно продуть этому Блаунту!
Райан поднялся и, отвесив шутливый поклон, направился к двери.
Проиграть турнир — ерунда. Все эти чемпионаты — всего лишь показуха. Познать противника — вот истинная победа. Райан был самолюбив, но при этом понимал: пожертвовать пешкой ради победы куда важнее, чем ни к чему не приводящее сиюминутное торжество.
Глава 5
Пансион «Орнуолл» располагался в паре километров от Вестминстера, а значит стоял на крайне дорогой земле. Причём построен он был примерно двести лет назад, и с тех пор являлся гарантом качества: его воспитанницы получали престижные должности в домах самых знатных лэндлордов Империи. Даже некоторые особы королевской крови нанимали их. Хотя эти предпочитали выпускников «Мэрдъюза» или «Кавери-холла».
По обе стороны чугунных порот стояли пулемётные турели. Такие же располагались на территории пансиона, куда я заехал после тщательной проверки у блок-поста. Охранники минут семь созванивались и выясняли, можно ли меня впустить и должны ли они меня обыскивать и просить сдать оружие. В результате позволили припарковаться справа от крытой галереи при полной экипировке. За что я был весьма благодарен мисс Блэр. Без своих игрушек я будто голый.
Оставив «Бэнтли» в тени, я прихватил саквояж и поспешил в здание, где меня встретила женщина лет сорока, очень прямая и строгая на вид. Она носила форму цвета мокрый асфальт: юбка ниже колен, приталенный пиджак, белая блузка, чёрные ботинки, закрывавшие щиколотки.
— Миссис Рэдс, — представилась она, кивнув в ответ на моё приветствие. — Меня просили проводить вас. Следуйте за мной.
Мы прошествовали по холлу, поднялись на второй этаж и двинулись вдоль широкого коридора. Здесь шли занятия, из-за дверей доносились голоса преподавателей. Лишь дважды нам попались воспитанницы, при виде миссис Рэдс сразу тушевавшиеся. Они старались прошмыгнуть мимо, кланялись и бормотали слова приветствия. Моя провожатая в ответ слегка качала головой.
Наконец, мы притормозили перед дверью из полированного ореха. На латунной, отполированной до зеркального блеска табличке было выгравировано имя директора пансиона.
— Прошу, — сказала мисс Рэдс, нажимая дверную ручку. — Вас ожидают.
Как только я зашёл, замок за мной щёлкнул.
Мисс Блэр поднялась из-за широкого, заваленного бумагами стола. Справа виднелся монитор компьютера, слева — чёрный телефонный аппарат.
— Добрый день, господин Блаунт. Рада, что вы приехали. И согласились взяться за нашу проблему. Каковы