Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Окинув ее пренебрежительным взглядом, Фоклейн тяжело опустился в плетеное кресло, вытянув перед собой ноги.
— Раз уж вы предпочли проигнорировать мой предыдущий вопрос, миссис э-э… Дэвис, позволю кое-что уточнить. Так о какой жене идет речь?
Лаура нахмурилась, ощутив всем сердцем пугающую пропасть недоверия.
— Вы хотите сказать, что не женились на Элен де Буи?
— Разве я непонятно выразился? — передернул плечами Джесс. — Мы расстались вскоре после прибытия в Венесуэлу. В следующий раз я повстречал ее уже на обложке дамского журнала. Вместе с новым избранником — гонщиком Хуаном Нимейрой, обладателем Гран-при.
— Ах, значит, так… — Лаура остолбенело уставилась на Фоклейна, не понимая ровным счетом ничего. Она ожидала услышать все что угодно, но только не подобное признание. Этот великолепный самец, баловень судьбы, обладать которым можно было лишь в грезах, оставлен женщиной? Нет, здесь что-то неладно… — Что ж, представляю, как ужасно вы должны были обращаться со своей невестой, — бесстрастно заключила она.
— Очевидно, мадемуазель де Буи согласилась бы с вами. — Всем своим видом Джесс выказывал усталость и равнодушие.
— И вы не нашли никого… взамен?
Невозможно представить, чтобы цветущие красотки не окружали его в Буэнос-Айресе или Рио, или Каракасе… везде, куда пылкого корсиканца заносила жажда странствий. Равным образом совершенно невероятно, что среди них так и не нашлось ни одной готовой заполнить вакантное место в сердце молодого богача. И в его постели, разумеется.
— Нет, не нашел, — буркнул Джесс, раздраженно добавив: — Я передумал насчет кофе. В этом доме найдется хоть капля алкоголя? Или вы не только мужененавистница, но еще и трезвенница в придачу?
— Шотландский виски подойдет? — Ощущая прилив вины за жестокую бесцеремонность, с которой она обрушила на своего гостя известие о смерти его родственницы, и последующий более чем холодный прием, Лаура пропустила «комплимент» мимо ушей.
— Отлично! — Фоклейна еще хватило на вымученную улыбку, хотя становилось ясным, что новоявленный хозяин действительно вымотался до предела.
Лаура подошла к бару, который ни разу не открывала со дня смерти Нелли, и, наливая добрую порцию виски в хрустальный бокал, обнаружила, что ее руки трясутся.
— Вода? Содовая? Имбирный лимонад? — любезно предложила она на выбор.
— Спасибо, сойдет и так. — Он взял бокал из ее рук и сделал основательный глоток, после чего запрокинул голову и прикрыл глаза, внимая магическому действию горячительного напитка.
Лаура машинально наблюдала за этой сценой, изучала морщинки возле глаз, оставленные какими-то сильными переживаниями на некогда мальчишеском лице. Теперь это было лицо опытного, видавшего виды мужчины.
Похоже, что предательство Элен стало для него серьезным ударом. Быть может, это явилось причиной глубокой душевной травмы и даже привело к своего рода затворничеству, уходу от внезапно опостылевшего образа жизни? Не в этом ли крылась причина его исчезновения из жизни Нелли?
Лаура прерывисто вздохнула, понимая, что после своих невольных издевательств она едва ли может рассчитывать на его расположение. Но чувство долга перед Нелли требовало во что бы то ни стало достучаться до Фоклейна, выяснив, что он думает о правовых последствиях ухода Элен.
— Джесс… — с усилием вымолвила она, борясь с растущим в душе смятением. Затем, не получив ни малейшего знака, что обращение было услышано, Лаура осторожно дотронулась до его руки в попытке завладеть вниманием и сдавленно прошептала: — Но, как же Хантерс? Если вы не женаты, что будет с имением?
Джесс открыл глаза. Его лицо было поразительно умиротворенным. Покраснев, Лаура слегка отпрянула в сторону.
— Видимо, все будет так, как хотела бабушка, — мягко успокоил он.
Можно ли столь легкомысленно относиться к этому чудесному дому, к родовому гнезду, где выросла его мать и где он сам провел столько счастливых лет?! Лаура чувствовала, что готова на все, чтобы заставить его очнуться.
— Нелли сообщила мне условия завещания, — упрямо продолжала она, — вместе с причиной, которая побудила ее поставить их десять лет назад. По ее словам, меньше всего она желала бы вам разменять жизнь на пятаки мимолетных утех, так и не испытав всей полноты переживаний и наслаждений, которые способна подарить семья… Она говорила, что, если ей самой довелось рано остаться вдовой, если Мари, ваша мать, была несчастлива в браке, то…
— А вас неплохо проинструктировали, — с грустной иронией перебил Джесс. Слабый кивок черной, как вороново крыло, головы, как бы подтверждал горькую правду, заключенную в ее словах, — знак того, что можно продолжать.
— Нелли призналась, что ее самое заветное желание состоит в том, чтобы вы, единственный продолжатель рода, наконец, обрели то счастье, которое обошло стороной обитателей Хантерса. — Лаура упорствовала и, несмотря на его нарастающее нетерпение, собиралась выложить все до конца. — Итак, она намеренно поставила условие, что унаследовать поместье после ее смерти вы сможете, только заключив брак, прежде чем вам исполнится тридцать один год. В случае ее смерти до оговоренного срока имение переходит на попечение доверенных лиц и, если ее воля не будет исполнена, владельцем становится племянник ее покойного мужа Рей. — Молчание Джесса смутило ее, и Лаура поспешно добавила: — По ее словам, вы были в курсе всех подробностей.
— Да, был и остаюсь. И желаю Рею успеха. — Джесс залпом допил виски. — А сейчас, если по всему выходит, что мне нужно катиться назад до ближайшего городка, чтобы хоть где-то переночевать перед возвращением в Лондон, то я лучше пойду. Иначе просто усну за рулем…
— Но ведь вы не можете просто так взять и уйти, как будто не происходит ничего особенного! — вскричала Лаура. В смятении она вскочила на ноги и стала перед Джессом, преградив ему дорогу к выходу. — Вы же знаете не хуже меня, что миссис Раджебл на дух не переносила Рея. Его отец, брат вашего деда, превратил ее жизнь в ад, после того, как она появилась здесь совсем еще девочкой, не знавшей ни слова по-английски! Он передразнивал и всячески унижал ее, пытаясь представить круглой тупицей. Ведь ее французский был весьма далек от парижского.
— Это вообще не французский язык, — криво усмехнулся Джесс. — Нелли изъяснялась на корсиканском наречии. А это скорее диалект итальянского. Впрочем, какая разница… В семье деда ее воспринимали, как дикарку, и лезли из кожи вон, чтобы заставить упаковать чемоданы и убраться на свой Богом забытый остров. Но потомков разбойника Луи Гасьера так просто не обломаешь. К тому же она горячо любила деда, и это придавало ей стойкости.
Лаура сделала одобрительный жест, намереваясь разбудить в нем желание действовать.
— Именно! И, похоже, что Рея чуть ли не с младенчества учили относиться к тете с таким же неуважением и презрением, — мстительно напомнила она. — Без сомнения, ваша бабушка намеренно назначила наследником именно Рея, если не будет других претендентов. Она знала, что вы разделяете ее чувства по отношению к этой ветви Раджеблов. И не могла придумать лучшего оружия, чтобы повлиять на вас.