Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Даже если бы она захотела пококетничать с печально знаменитым графом, то не посмела бы, особенно после едкого письма Монтклифа. Вчера о дяде Джастина она даже не вспоминала. Но сегодня его письмо посеяло в ее душе страх, что Монтклиф поспешит забрать Джастина, если хоть краем уха услышит о возникших проблемах.
Лора сделала несколько глубоких вдохов и выдохов в попытке успокоить нервы. Она напишет Монтклифу короткое письмо, чтобы заверить: с ними все в порядке. Что будет откровенной ложью, так как Джастин в последнее время совсем отбился от рук. Если так пойдет и дальше, придется увезти его из города.
Новый стук в дверь испугал ее.
– Войдите, – сказала Лора.
– Миледи, лорд Беллингем попросил меня передать вам эту фляжку, – сообщил Рид. – Его светлость настаивает, что ему исключительно важно переговорить с вами.
Лора встала и нахмурилась. Как он узнал ее имя и адрес? Эта мысль не давала ей покоя. Еще она не понимала, зачем он прислал ей эту фляжку.
– Рид, я полагаю, что лорд Беллингем подобным образом шутит, но я не приму ни его подарка, ни его самого.
– Да, миледи, – ответил Рид. – Я передам ему, что вы не принимаете посетителей.
– Благодарю, Рид.
После ухода дворецкого Лора с облегчением вздохнула. Их официально не представили друг другу, и леди Аттертон дала ясно понять, что лорд Беллингем – распутник. Лора ни в коем случае не желала с ним знакомиться.
Она подошла к окну. День стоял серый и облачный, обещавший дождь. Лора покрутила в руках золотистый шелковый шнур, поддерживающий шторы. Волнистое стекло немного искажало вид. Сверкающая черная карета внизу, безусловно, принадлежала графу Беллингему. Вот-вот он выйдет из ее дома. Больше всего ей хотелось увидеть его удаляющуюся спину.
На улице появилась другая карета. Лора решила, что это ее новая подруга леди Аттертон, потому что, кроме нескольких людей, с которыми ее познакомили вчера на балу, она больше никого здесь не знала. Боже, леди Аттертон наверняка увидит, как он выходит из ее дома. Ситуация выглядела ужасно неловкой, но Лора знала, что правильно поступила, отказав лорду Беллингему в приеме.
Снаружи раздались шаги, и следом за ними стук в дверь. Уверенная, что это дворецкий, Лора сказала:
– Войдите. – Она продолжала смотреть на улицу внизу, ожидая увидеть, как граф Беллингем направляется к своей карете. После того как дверь закрылась, она произнесла: – Рид, надеюсь, вы отправили графа восвояси.
– Он пытался. Но меня не так-то легко переубедить.
Глубокий мужской голос испугал ее. Лора ахнула и повернулась, обнаружив, что граф стоит в ее гостиной. Она прижала ладонь к груди с лихорадочно бьющимся сердцем. По какой-то причине граф показался ей выше, чем вчера. И стало ясно, что его наглость не знает предела.
– Милорд, вы склонны нарушать приличия?
Его рот сложился в плутовскую улыбку.
– На самом деле, да.
Появился ее запыхавшийся дворецкий.
– Миледи, – начал он.
Лора посмотрела на слугу.
– Я улажу дело.
После некоторого замешательства дворецкий вышел из комнаты.
Лора переключила внимание на графа. На какой-то миг она поддалась очарованию его красивого лица и артистично взъерошенных волос. При дневном свете его густые черные ресницы придавали яркой голубизне глаз еще больше привлекательности.
Когда он поднял брови, Лора пришла в себя и наградила его испепеляющим взглядом.
– Я, кажется, ясно дала понять, что меня нет для посетителей, и все же вы проявили настойчивость, хотя официально мы не представлены.
– Леди Чесфилд, имею честь представиться. – Он поклонился. – Граф Беллингем, к вашим услугам.
Лора вскипела.
– Откуда вам известно мое имя и адрес?
– Я справился вчера у леди Аттертон, – сказал он.
Новость буквально потрясла Лору. Леди Аттертон была ее подругой.
– Трудно поверить, чтобы леди Аттертон выдала вам эти сведения.
Граф сурово свел брови.
– Она не хотела говорить, однако я настоял.
– Зачем? – справилась Лора. – Мы посторонние люди, и у нас не может быть никаких дел.
Он протянул ей фляжку.
– С вашим пасынком может.
Лора напряглась, и по ее спине пробежал холодок. Боже, неужели Джастин ее украл? Но она этого не сказала, так как не могла себя заставить произнести эти слова.
– Откуда вы его знаете?
Лорд Беллингем пожал плечами.
– Я его не знаю, но не раз встречал с друзьями на улицах Лондона. Мне кажется, они не вполне осознают потенциальную опасность городских разбойников.
– Благодарю вас, милорд. Я обсужу это с Джастином.
– Вы в курсе, что он вчера со своими дружками выпивал в саду?
– Я не слышала и не видела их.
От Джастина пахло спиртным, но графу не нужно об этом знать.
– После того как ушли из сада, они вернулись в дом, – продолжал Беллингем. – Я последовал за ними и видел, как ваш пасынок спрятал эту фляжку под лестницу.
– Благодарю, милорд, за участие. Теперь, если вы отдадите мне фляжку, я поговорю с Джастином.
Граф вскинул брови.
– Там бренди, и весьма отменного качества, если вам это интересно.
Лора бросила взгляд на буфет. Как только она избавится от Его Заносчивости, то проверит графин с бренди.
Он изучал ее внимательным взглядом.
– У меня нет привычки вмешиваться в чужие дела, но я слышал, как он солгал вам о своем местонахождении. Невооруженным глазом видно, что он вводит вас в заблуждение.
Как смеет он намекать, будто она слишком наивна, чтобы воспитывать собственного пасынка?
– Милорд, он мой сын и моя ответственность. Я ценю вашу заботу и обязательно поговорю с ним.
Граф приблизился к ней на шаг.
– Насколько это действенно?
Лора порывисто вздохнула.
– Я не обязана перед вами отчитываться. Это вас не касается. Прошу покинуть мой дом.
На короткий миг он отвел глаза, затем снова сосредоточил на ней взгляд.
– Пригласите его в гостиную. Когда он поймет, что его своевольное поведение привлекает внимание посторонних людей, то дважды подумает, прежде чем солгать.
Она не собиралась выполнять его приказы, тем более что Джастина даже не было дома, но высокомерному графу она об этом не скажет.
– Всего хорошего, лорд Беллингем.
Лора присела в реверансе, показывая, что визит закончен.
Он поставил фляжку на боковой столик.