Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Декабрь 1976
В канун Рождества мы с Ларри и Биргит были в его доме, чтобы обменяться подарками. Мы установили предел, чтобы отношения между нами оставались спокойными. Я подарил Ларри шахматную книгу, а Биргит недорогое, но симпатичное ожерелье с буквой «B» и двумя маленькими камешками чего-то похожего на брильянты, но определенно это были не они. Ларри подарил мне набор кубиков D&D и миниатюру вора, которую я мог использовать во время игр D&D. Биргит подарила мне лошадку Дала, традиционную резную лошадь, выкрашенную в красный цвет, которую ей прислали из Швеции. Ларри получил от нее то же самое и подарил ей книгу о Милфорде (одна из тех книжек для журнальных столиков с большим количеством историй и картинок). Мы прекрасно провели время на собственном праздновании Рождества.
Рождество пришло и прошло; У меня было много добычи (единственным признаком привязанности моих родителей была куча подарков, которые я получил на Рождество). Я тусовался с Ларри и Биргит, играл в «Подземелья и драконы» в доме Кевина, читал, ходил в кино и делал все то, что делал бы нормальный тринадцатилетний. У меня не было девушки, но меня это не особо беспокоило. Я хотел одну, но и без неё не страдал.
Примечание к части
Хочу отметить, что в этой работе будет гораздо меньше адаптации речи, только там, где из контекста не понятно, что данное выражение означает. Персонажи, в большинстве, используют, что в речи, что в мыслях доступные им по уровню образования языковые конструкты, сдобренные характерным для середины 70-х подросковым сленгом, причем характерным именно для Цинциннати, на чем будет заостряться внимание отдельно, и это меняется вместе с самими персонажами, их местом жизни, знаниями, опытом и окружением. Я постараюсь максимально это сохранить, так что часть фраз может выглядеть странновато, но это хорошо.
Теперь что касается имён и прозвищ главных героев. В оригинале главных персонажей семьи Адамс зовут Stephen, что как бы Стивен, но немного другой Стивен, нежели Steven, а его сестру Стефани, Stephanie. Это не то чтобы большая разница, но всё-таки немаловажный нюанс. Касательно её прозвища, в оригинале это Squirt, и хотя это и созвучно с обозначением струйного оргазма, так называют и маленьких детей, по объяснению автора (спасибо gray123 за выспрашивание) прозвище происходит от "squirt gun" - водяного пистолета, с которым играют маленькие дети. И в качестве прозвища тут будет пока Мелкая, если не найдется варианта значительно лучше. И вообще, от автора получено разрешение к прозвищам подходить достаточно творчески, чтобы они передавали суть, а не прямой смысл используемых слов.
Книга 1 - Биргит. Глава 2: Пробуждение.
Январь 1977
В новом году особых изменений не произошло. Я работал над статьей, играл в боулинг, шахматы и тусовался с Ларри и Биргит. Ларри работал со мной над моей шахматной игрой, и она улучшилась. Моя игра в боулинг тоже постепенно улучшалась, и мой неофициальный средний результат вырос до 160. В Милфорде открылся новый Вендис, и он, а также Фриш Биг Бой стали нашими притонами. К сожалению, нас всех нужно было подвозить. Ларри был на год старше, потому что он пропустил год школы из-за инфекционного мононуклеоза, но до получения прав оставался еще год. К счастью, между его мамой, мамой Биргит и моей мамой мы обычно могли договориться о поездке.
Началась новая лига по боулингу, которая будет действовать с января по апрель. Мы с Ларри оба записались, но на этот раз мы оказались в разных командах, потому что команды были распределены случайным образом. Я не знал никого из ребят в своей команде, но они казались достаточно милыми. Это всегда было хорошее время, и Биргит приходила смотреть наши игры в субботу. Я пытался привлечь ее к боулингу, но ей было неинтересно.
А вот что ее интересовало, так это катание на коньках. Она уговорила нас с Ларри пойти с ней покататься на коньках. Я пробовал кататься только один раз, на замерзшем пруду возле моего старого дома, когда учился в четвертом классе. Мне не очень-то везло. Мы пришли на каток и взяли коньки напрокат. У нее были свои. Вот так. Шведка, увлекающаяся зимними видами спорта. Я спросил, и да, она так же каталась и на лыжах. Это было то, чего я никогда не делал, но звучало круто.
Мы с Ларри падали. Много. Но в конце концов она научила нас кататься, поворачивать и, что еще важнее, останавливаться. Я не был очень изящным и все еще падал, но у меня получалось. Ларри, с другой стороны, не выглядел веселым. Он признался мне, что предпочитает теннис и боулинг катанию на коньках, но он не собирался ничего говорить Биргит, потому что не хотел, чтобы она чувствовала себя плохо.
Наконец мы накатались вдоволь (вернее, мои ноги и задница достаточно болели), чтобы выпить горячего шоколада и отдохнуть. Мы сидели и болтали, Биргит выглядела очень мило в своем белом зимнем пальто, сидя прямо рядом с Ларри, их плечи соприкасались. Он никак не отреагировал. Я не поднимал с ним этот вопрос, потому что он молчал, но было ясно, что Биргит все еще заинтересована в нем. Я внутренне вздохнул и сделал счастливый вид. Я был просто счастлив проводить с ней время. Я знал, что она уезжает через 5 месяцев и что Ларри все еще будет здесь, и я точно не хотел навредить нашей дружбе или чтобы он пострадал, когда она уедет, поэтому я просто оставил все как есть.
Мы сходили на пару матчей «Стингерс», но мой отец был обеспокоен тем, что они не справятся. На трибунах было недостаточно болельщиков.
22 апреля 1977, четырнадцать лет
Мой день рождения прошел довольно хорошо. Родители подарили мне обычную кучу подарков, включая 14-дюймовый черно-белый телевизор для моей комнаты. Может, они и относились ко мне как к грязи, но они покупали мне классные вещи. Кевин, Ларри, Биргит и еще несколько ребят из моей группы D&D пришли ко мне домой на торт и мороженое после ужина. Когда мои друзья закончили «петь» С Днем Рожденья (никто из нас не умел петь очень хорошо), я задул свечи, загадав желание, чтобы Биргит наконец захотела встречаться со мной, а не просто дружить. За последние несколько месяцев мы