Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Виконт отмахнулся и побежал дальше. Сэр Роланд потянул капитана за рукав.
- Пускай Пел сам разбирается с Дрелинкортом, - доверительно сказал он. Он дьявольски меткий стрелок.
- Вы такой же ненормальный, как и он, - простонал капитан Эрон. - Мы не должны доводить дело до драки! Сэр Роланд поджал губы.
- Почему? - спросил он рассудительно. - Конечно, это незаконно, но мы с вами проследим, чтобы игра велась честно. Вы знаете Дрелинкорта?
- Нет, но...
- А, тогда все ясно! - кивнул сэр Роланд. - Если бы вы его знали, то согласились бы. Такого мерзкого типа стоит убить. Я об этом давно мечтал.
Капитан Эрон сдался.
Мистер Дрелинкорт был слишком потрясен случившимся, чтобы думать об обеде.
Все, чего он желал, это поскорее добраться до своего дома. Из Мееринга он отправился в Твифорд, где поменял лошадей и скрепя сердце пошел на траты, чтобы нанять вооруженного охранника для защиты от разбойников. Путь домой казался ему бесконечным, но фаэтон доставил его в Джермин около десяти часов.
На следующее утро он встал поздно и завтракал в домашнем халате, как вдруг услышал грохот у дверей и чьи-то голоса. Он выронил нож и прислушался. Один голос звучал особенно громко, и мистер Дрелинкорт этот голос узнал. Он быстро повернулся к своему слуге:
- Меня нет дома! Быстро! Не дай им подняться! Слуга тупо посмотрел на него:
- Простите, сэр?
Мистер Дрелинкорт толкнул его к двери.
- Скажи им, что меня нет, глупец!
- Хорошо, сэр, - сказал слуга, пряча ухмылку. Мистер Дрелинкорт откинулся на спинку стула и нервно вытер лицо салфеткой. Он слышал, как слуга сошел вниз для ведения переговоров с посетителями. Затем, к своему ужасу, он услышал, как кто-то поднимается, перепрыгивая сразу через две ступеньки.
Дверь резко распахнулась. На пороге стоял виконт Уинвуд.
- Так тебя нет? - сказал он. - Почему же это ты так стремишься меня увидеть, а?
Мистер Дрелинкорт поднялся, хватаясь за край стола.
- Право, милорд, уже нельзя человеку уединиться, когда он пожелает!
Он заметил лицо сэра Роланда Поммроя, глядевшего на него из-за плеча виконта, и облизнул губы.
- Объясните, что означает это вторжение? - слабым голосом произнес он.
Виконт прошел в комнату и бесцеремонно уселся на край стола. Сэр Роланд, прислонившись спиной к стене, бесстрастно ковырял зубочисткой в зубах. Рядом с виконтом пристроился капитан Эрон, готовый вмешаться в случае необходимости.
Мистер Дрелинкорт испуганно переводил взгляд с одного на другого.
- Не понимаю, что могло вас сюда привести, господа! - сказал он.
- Что заставило тебя выехать за город вчера, Дрелинкорт? - спросил виконт.
- Я...
- Я узнал от твоего человека, там, внизу, что ты уехал в фаэтоне, запряженном четверкой лошадей, и поздно возвратился домой. Куда ты ездил?
- Я теряюсь в догадках, почему мои поступки должны вас касаться, милорд!
Сэр Роланд вынул изо рта зубочистку.
- Не хочешь нам говорить, - заметил он. - Что ж, тебе же будет хуже.
- Он скажет, - с угрозой произнес виконт и встал. Мистер Дрелинкорт отступил к стене.
- Милорд! Я протестую! Я не понимаю! Я ездил за город по частному делу!
Уверяю вас!
- Частному, говоришь? - сказал виконт, приближаясь к нему. - Не было ли это связано с неким украшением? Лицо мистера Дрелинкорта посерело от страха.
- Нет, нет! - задыхаясь, выпалил он.
Виконт выхватил пистолет из кармана и прицелился.
- Стой на месте, змееныш! - сквозь зубы прошипел он. Мистер Дрелинкорт словно прирос к полу. Он стоял, изумленно глядя на пистолет.
Сэр Роланд решил вмешаться:
- Не спеши, Пел! Игра должна быть честной! Виконт не обратил на него внимания.
- Ты подобрал брошь в доме Летбриджа прошлой ночью, не так ли?
- Не знаю, о чем вы! - дрожащим голосом сказал мистер Дрелинкорт. - Брошь?
Ничего о ней не знаю, ничего!
Виконт приставил дуло пистолета к животу мистера Дрелинкорта.
- У моего пистолета чертовски мягкий курок, - сказал он. - Достаточно лишь прикоснуться к нему, и он сработает. Не двигайся. Я знаю, брошь взял ты. Что ты с ней сделал?
Мистер Дрелинкорт молчал. Сэр Роланд аккуратно уложил свою зубочистку в золотой футляр и спрятал его в карман. Он вышел вперед, просунул свои пальцы за шейный платок мистера Дрелинкорта и умело закрутил его.
- Убери пистолет, Пел. Сейчас мы выжмем из него все. Мистер Дрелинкорт издал сдавленный крик:
- Да, я взял ее! Я не знал, что она там, правда, я даже не думал!
- Ты отвез ее Рулу? Отвечай! - прорычал виконт.
- Нет, нет, не отвозил. Клянусь!
Капитан Эрон, внимательно следивший за ним, сказал:
- Не задушите его, Поммрой! Думаю, он говорит правду.
- Если ты не отвозил ее Рулу, то где она?
- У меня ее нет! - глотая воздух, вымолвил мистер Дрелинкорт, не в силах отвести взгляд от пистолета виконта.
- Думаешь, мы в это поверим? - насмешливо спросил сэр Роланд. - Ведь в Мееринг ты отправлялся с ней?
- Да, но я не отдавал ее Рулу. Она у лорда Летбриджа! Сэр Роланд так удивился, что даже отпустил его.
- Ничего не понимаю! - сказал он. - Как же, дьявол, она оказалась у него?
- Он силой отобрал ее у меня. Клянусь, я говорю правду!
- Вот к чему привели все эти выдумки о твоих покойных прародственницах, Пом! - с горечью сказал виконт.
- Зато теперь мы знаем, у кого брошь. Все упрощается. Найти Летбриджа, отобрать брошь - и дело улажено! - сказал сэр Роланд.
Виконт обратился к мистеру Дрелинкорту:
- Где Летбридж?
Мистер Дрелинкорт испуганно ответил:
- Я не знаю. Он говорил, что собирался переночевать в Мэйденхэде.
Виконт быстро что-то прикинул в уме.
- Мэйденхэд? Это миль двадцать шесть или двадцать семь. Примерно часа три езды. Мы его схватим. - Он засунул свой пистолет в карман.
- Здесь нам делать больше нечего. Что касается тебя, - он повернулся к мистеру Дрелинкорту, который сразу сник, - если еще раз встанешь мне поперек дороги - пеняй на себя. Пошли, Пом, пойдемте, Эдвард.
Когда они вышли на улицу, капитан Эрон затрясся от смеха.