Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лотар недовольно поглядел на сына трактирщика, который явно не имел ни малейшего представления о лавинах. Молодой человек действительно ничего не знал об этой опасности, и снег был ему знаком лишь понаслышке. Самую высокую гору в своей жизни он видел на острове Яконд — то был вулкан Антико[1], но склоны его гораздо более пологие, да и снежных зим там вовсе не бывало. Так что ледяные шапки вулкана — точно налет пудры, который не был способен нанести кому-нибудь вред. До этого Лотар, хоть и не раз ходил под парусами корабля «Риха», никогда не заходил в северные страны, где снег и лавины были обычным делом.
Его предыдущие путешествия проходили в более тёплых краях, где соленый бриз и яркое солнце были его постоянными спутниками. Север же со своими суровыми условиями был для него совершенно новым и неизведанным миром. Лотар часто размышлял о том, как бы справился с этими сложностями его… отец. В его воображении он был опытным моряком, который, казалось, знал все секреты морей и земель. Сравнивая себя с отцом, он чувствовал некоторую неуверенность, ведь ему предстояло преодолевать трудности, с которыми он никогда ранее не сталкивался.
— Неужели нет ни малейшей возможности преодолевать горы напрямик? — поинтересовался Лотар. Его голос показался всем разочарованным.
— Я точно знаю, юноша, что, если я дам тебе хоть малейшую надежду, то подвергну чрезвычайной опасности, — ответил трактирщик, — а как мне потом жить, если я узнаю, что из-за моего совета кто-то погиб?
— Если все-таки есть какая-то безопасная тропа или пусть даже опасность будет существовать — скажи мне, — стал уговаривать Лотар. — Мне так важно успевать в Синор как можно скорее — от этого зависит встреча с важным человеком. Можешь не беспокоиться о своем сне — выбор будет сделать под мою ответственность.
Лотар был убедителен, но трактирщик сухо заключил:
— Нет, я на это не пойду, — после этих слов он быстро ушел.
Фин стоял около стола все это время и хитро посматривал на гостей.
— Лично я не раз бывал в горах и знаю, как преодолеть их, но еще лучше будет, если с вами пойдет проводник. Он живет в Ребеле[2] и я с ним знаком, — Фин сделал паузу, а затем произнес еще, — но я не уверен, станет ли он соваться в горы в это время года. Слишком высока опасность…
Послышались шаги трактирщика. Фин поднес палец ко рту, чтобы его спутники помалкивали, и Лотар благодарно кивнул в ответ. Затем Фин незаметно ушел по своим делам, оставив Лотара и его спутников размышлять над услышанным.
Трактирщик, вернувшись, еще какое-то время оставался с путниками, стараясь скрасить их и свой вечер. Они оживленно обсуждали последние события, делились новостями и впечатлениями. Атмосфера в трактире постепенно становилась все более непринужденной и уютной, несмотря на первоначальные недоразумения. В конце вечера трактирщик, наконец, проводил гостей в их комнаты.
Натан улегся на удобную кровать и почувствовал блаженное удовольствие: отдых после тяжелого пути был именно тем, что ему сейчас нужно. Однако, даже в моменты отдыха его разум не находил покоя. В нем все еще бушевали сомнения: нужны ли ему эти приключения, к чему это все может привести. Последние тридцать с лишним лет он посвятил одному делу и чувствовал в этом определенную стабильность, которая преобразовывалась в покой. Но теперь перед ним возникала невероятная, пугающая и необъятная неопределенность.
Его мысли возвращались к прожитым годам, к привычному укладу жизни, который теперь казался таким далеким и недосягаемым. Натан понимал, что принял решение отправиться в это путешествие не просто так, но каждый шаг вперед сопровождался вопросами и сомнениями. Стоило ли покидать насиженное место ради призрачных надежд и непредсказуемых испытаний? И было ли это путешествие действительно тем, что ему нужно в этот момент жизни? Но несмотря на все тревоги, Натан знал, что путь назад уже невозможен. Он принял вызов, и теперь ему предстояло идти до конца, справляться с новыми трудностями и принимать неизведанное с открытым сердцем. В конце концов, может быть, именно в этой неопределенности и скрывалось то, что ему было нужно: новые возможности, новые встречи и, возможно, ответы на те вопросы, которые он так долго искал.
Лотар уговаривал его отправиться с «Рихом» на север. В глубине души Натан желал этого. Но чего ожидать от всех этих людей, которые так внезапно возникли в его жизни? И он еще совсем не мог определиться с тем, как к этим людям относиться. Его опыт подсказывал, что доверять восточным торговцам и искателям приключений, к которым точно относился Джарир, не стоит. У него не так давно был опыт, когда доверие обернулось огромным провалом. Натан был человеком очень осторожным и практически всю вторую часть своей жизни избегал сомнительных предприятий, и именно этим воспользовался тот человек, который окончательно подорвал доверие Натана к миру: «Ты всю жизнь был столь осторожным, Натан; доверься один раз — ты не будешь разочарован!» Еще свою лепту внес и Онестус, так скверно поступив с ним. Но Лотару удалось своими вопросами так разворошить прошлое, что Натана никак не хотело покидать сомнения, как поступить.
Так и найдя ответов на свои вопросы, Натан провалился в свой глубокий и неспокойный сон.
[1] Антико от эзилатского. antico — древний.
[2] От эзилатского rebel — повстанец.
Глава IX
Вне закона, часть 1
Настал новый день. Натан и Лотар, расплатившись и распрощавшись с трактирщиком, продолжили свое странствие уже вместе с Фином. Когда он погрузился на повозку, та немного просела под его весом. «Ничего себе!» — подумал Лотар, увидев, как деревянные колеса на сантиметр ушли в грязь — «Мы же точно где-нибудь увязнем». Фин подозвал своих будущих спутников, молча махнув рукой и указав, куда им лучше сесть, и как только все погрузились, повозка тронулась.
Ехали молча. Фин был неразговорчив, Натан задумался о своем, а Лотар разглядывал все, что происходило вокруг. Ехать предстояло по меньшей мере два дня, если будет хорошая дорога и не возникнет проблем по пути, хотя казалось, что с таким проводником как