litbaza книги онлайнРазная литератураПисьма - Старец Паисий Святогорец

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Перейти на страницу:
Ред.

120

Здесь игра слов: греческое идиоматическое выражение «пустые орехи» имеет значение «пустая болтовня, вздор». – Ред.

121

Драхма – денежная единица Греции. Здесь в переносном смысле в значении маленького доброго дела, за которое человек получит воздаяние на Страшном Суде. – Прим. пер.

122

Эгоизм сравнивается здесь с корнями растущих возле дома деревьев, разрушающими его основание. – Ред.

123

Здесь игра слов: слово «капитал» (κεφάλαια) в греческом языке однокоренное со словом «голова» (κεφάλι). – Прим. пер.

124

См.: Мф. 25, 14-30.

125

См. Символ веры. – Ред.

126

См.: Быт. 4.

127

В Греции миряне иногда носят небольшие четки не для молитвы, а для развлечения или «успокоения нервов». Старец имеет здесь в виду, что враг заставляет человека оставить молитву по четкам. – Ред.

128

См. Первую книгу Царств.

129

Канон молебный ко Пресвятой Богородице, богородичен по каноне. – Ред.

130

См. Символ веры. – Ред.

131

Игра слов: старец употребил здесь идиоматическое выражение «пестрая жизнь», которое в новогреческом языке означает «распушенная, распутная жизнь». – Ред.

132

Ср.: Быт. 3, 19.

133

См.: 1 Тим. 6, 8.

134

Здесь игра слов: слово «алкоголь» (οἰνόπνευμα) в греческой языке созвучно слову «дух» (πνεύμα). – Прим. пер.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?