Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лив подумала о том кошмаре, который преследовал ее до такой степени, что она даже предпочла не спать в течение всего двенадцатичасового полета, лишь бы не увидеть этот кошмар снова. А ее босс стал одним из тех двух убитых, о ком только что упомянул Ски, — и убили его лишь за то, что он говорил с ней по телефону.
Может, она и в самом деле проклята?
— Знаешь что, Ски? Ты просто отвези меня домой, а я тебе все расскажу. Может, когда я выговорюсь, мне удастся что-то вспомнить. Кроме того, я смогу принять душ и переодеться.
— Домой отвезти… — начал Ски и не закончил фразу.
Лив увидела, как его лицо стало озабоченным. Такое выражение она уже видела у него и раньше. Следствием его непоколебимой честности было то, что по лицу Ски можно было прочесть все его мысли. И лицо его становилось таким лишь тогда, когда предстояло сообщить кому-нибудь что-то по-настоящему плохое.
— Ну же, говори, в чем дело.
Ски покачал головой.
— Наверное, легче будет, если я тебе не скажу, а покажу.
Дик метнулся к первому из ожидавших пассажиров такси и с ходу выдал водителю историю о том, как его закадычного дружка только что замели копы. Таксист не очень бойко говорил по-английски, но понимал вполне прилично, и вскоре они покатили за полицейской машиной, держась на безопасном расстоянии. Дик стал составлять для отправки по электронной почте подробный отчет обо всем, что произошло, время от времени отрываясь от этого занятия, чтобы проверить, не потеряли ли они из виду преследуемую машину. Из досье девушки ему было известно, что она работает в отделе уголовной хроники. Значит, подвозить ее может просто знакомый полицейский. На усиленную охрану не похоже — слишком уж все обыденно выглядит. Возможно, этот парень — ее бойфренд, тогда бедняге плохо придется. Дик должен придерживаться жесткого графика, и все, кто окажется на пути, станут «сопутствующими жертвами». Ну, кто бы он ни был, пусть только отвезет девушку в тихое место, лучше всего такое, где есть подвал.
Дик закончил свой отчет и перечитал его, стремясь не упустить ни единой подробности. Добавил фотографию из книги, которую читала девушка, — вероятно, это сыграет свою роль, но судить об этом не Дику. Удовлетворенный написанным, он щелкнул «Отправить» и подождал, пока письмо не ушло.
А едущая впереди полицейская машина свернула на шоссе Маккартера. Ночью движения по нему почти не было, цель из виду не потеряешь. Дик велел шоферу ехать немного медленнее. Еще километра через два мигнули габаритные огни — машина свернула с шоссе. Таксист прибавил было газу, но Дик сказал ему, что это не нужно. Он и так видел, что машина идет на восток, углубляясь в район Айронбаунд, — а данные из досье девушки подсказывали ему совершенно точно, куда она направляется.
— Добро пожаловать домой, — прошептал Дик так тихо, что его невозможно было услышать. — Добро пожаловать домой.
Заря забрезжила на востоке, когда Призрак достаточно близко подобрался к загадочной россыпи огней и смог разобрать, что это такое. Пользуясь неровностями рельефа и еще не рассеявшейся ночной тьмой, он сумел подкрасться туда незаметно. Теперь он устроился на склоне небольшого уступа и, прячась за ним, рассматривал поселок в бинокль.
С первого взгляда увиденное не произвело на него особого впечатления. Похоже, один из многих поселков буровиков — после окончания войны они тысячами, будто чума, распространились по всей стране. В центре поселка высилась буровая установка, а рядом с ней — большой гараж и склад. В дальнем конце — обширная забетонированная площадка с крупно намалеванной буквой «В» — там могли приземляться вертолеты, хотя пока не было видно ни одного.
Картина казалась абсолютно обыденной, и все-таки что-то настораживало его.
Начать с того, что поселок находился за пределами нефтеносных полей. В радиусе по меньшей мере сотни километров не было ни единой буровой. И каким-то слишком уж чистеньким выглядел этот поселок. Оборудование для разведочного бурения обычно перевозят с места на место. На нем остаются потеки нефти и явные следы многих лет пребывания на жаре, под песчаными бурями и грозами. А здесь все оборудование было новеньким, так и сияло, как будто его только что распаковали. Скорее похоже на тематический парк, посвященный теме «Разведка нефти». И все же оно, несомненно, работало: бур вгрызался в землю, только в резервуарах не появлялось ни капли нефти.
Призрак вспомнил, как лет семь-восемь назад поисковая партия государственной компании пробурила здесь несколько разведочных скважин. Нефть они так и не обнаружили и быстренько перебрались подальше отсюда. Записи должны были сохраниться в архивах, и вряд ли одной компании удастся добиться успеха там, где другая ничего не нашла, — особенно если учесть, что тогда применялась самая передовая техника. Записи сейсмографов отлично показывали, что находится внизу до определенного уровня, а бурить еще глубже невыгодно — слишком дорого обойдется.
Но что заставило задуматься всерьез, так это уровень охраны поселка. Да, находиться в Ираке по-прежнему было опасно. Любая западная компания нуждалась в известной охране — хотя бы для того, чтобы отпугнуть всевозможные партизанские группы, которые похищали сотрудников, запрашивая за них непомерный выкуп. Но здесь безопасность была на слишком уж высоком уровне. По периметру весь поселок был обнесен двумя рядами колючей проволоки, а двойные ворота из стали преграждали единственный вход. По углам квадрата стояли сторожевые вышки с огневыми площадками, а через щели в досках на каждой виднелся пулемет М-60[55]модификации Мк-43 — лучший образец тяжелых американских пулеметов. Имея дальность прицельной стрельбы до тысячи метров и скорострельность шестьсот выстрелов в минуту, они без труда могли поразить любой приближающийся автомобиль, даже бронированный, прежде чем тот успел бы подъехать к воротам. А уж человека могли превратить вообще Бог знает во что. Какой же смысл использовать такое мощное оружие для охраны того, что со стороны кажется всего лишь сухой скважиной? Значит, за этим кроется что-то еще, причем столь ценное, что для его защиты требуется маленькая, но до зубов вооруженная армия.
Призрак ползком подкрался еще ближе. Не забывая, что часовые на вышках поглядывают вниз, сжимая рукояти тяжелых пулеметов, он максимально приблизился к забору, а потом вернулся на свой наблюдательный пункт.
Теперь из поселка стали долетать звуки: позвякивание вращающегося бура, шум кондиционеров, голоса, говорившие на смеси английского и арабского.
Группа людей в белых комбинезонах вышла из главного корпуса и направилась к буровой, где заканчивала работу ночная смена. Сменились и наряды часовых — каждый с интервалом в несколько минут, чтобы поселок не оказался без охраны из-за одновременной смены всех сразу. Все было поставлено толково, профессионально грамотно и вызвало у Призрака еще больше подозрений.