Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тейлор опять дотронулась до его руки.
— Она выглядит счастливой. Это не может быть тем, о чём мы думаем.
— Пожалуйста, пойдёмте, — позвала фрау Шмит из того богато обставленного пространства, которое было над этой… тюремной камерой. — Герр Смитерс будет недоволен.
Фил вынул телефон из кармана и стал снимать фото.
— Мы расскажем мистеру Роулингсу и Клэр?
— Представь, каково им будет это увидеть. Каково будет ей.
— Тогда давай сначала во всём удостоверимся, а потом решим.
Фил кивнул.
Комната была пуста. Всё вычистили или вынесли. В ванной висело два то ли полотенца, то ли простыни.
Тейлор пошарила рукой в сливе ванны. Там было сухо и пусто, и очевидно — не один день. Она подняла руку.
Тёмный длинный волос пристал к пальцам.
— Это могут быть её, — предположила она.
Фил сжал губы и покачал головой.
— Сохрани их. Сделаем тест ДНК.
Тейлор достала из рюкзака маленький пакет для сбора улик.
— Почему Натали? — спросила Тейлор, когда они вернулись в отель, хотя они пока не были до конца уверены в том, что там была она.
Его желудок скрутило. Ещё одна женщина Роулингс, которую он не уберёг.
— У меня даже предположений нет. Но, судя по тому, что мы узнали о семье Декстера Смитерса, это как круги на воде от брошенных камней. Нам просто надо понять, кто бросил первый камень.
— Мы узнаем. Мы не сдадимся.
Глава 28
Ты можешь закрыть глаза на реальность,
но не на воспоминания.
Станислав Джерси Лек.
Клэр трясла головой, не веря своим ушам, а Тони вцепился в подлокотники кресла так, что его пальцы побелели. История, которую рассказывал Фил, была слишком невероятной, чтобы быть правдой, но и слишком изощрённой, чтобы её выдумать.
— Я не помню, чтобы она упоминала про сестру. Но, опять же, она вообще не рассказывала о семье, не мне, по крайней мере. Декстер сам-то знает про Мари? Она умерла десять лет назад, — сказал Тони.
Они не считали смыслом своей жизни контролировать выполнение приговора Мари Лондон, но, тем не менее, каждый раз, когда слушалось дело об её амнистии, Роулингсы присутствовали на заседании. Сначала Тони пытался настоять, что пойдёт один. Он не хотел, чтобы Клэр с ней встретилась. Клэр не согласилась. Мари сыграла столь ужасающую роль в их с Тони жизни. Она привела веские доводы, и в результате пошла с ним. На каждое слушание они ходили вместе. Их юристы составляли письменные протесты на все апелляции. Даже когда Мари заболела, Роулингсы подавали прошение на оставление её под стражей. Тюрьма — вот, где она должна была оставаться навсегда.
Может, были и другие причины, чтобы держать её в заключении. Тони умел добиваться своего. Клэр не хотела знать. Она просто хотела справедливости. В тот день, когда они получили известие, что Мари умерла в тюремном госпитале, Клэр наконец избавилась от страха, что однажды та найдёт способ достать её семью.
Может она всё же сделала это? Могла ли Мари повлиять на Декстера? Может его мотивы совсем не таковы, какими кажутся?
— Он должен был быть совсем мал, — сказала Клэр.
— Мы не смогли отследить связь, — ответил Фил. — Поэтому мы не знаем наверняка. Мы прошерстили журнал посещений в тюрьме. Он никогда не появлялся там. Под своим именем, по крайней мере. За долгие годы у неё было лишь несколько посетителей.
Самая очевидная связь — между Джонасом Смитерсом и семьёй Роулингс, кроме Натали, это твои дела с его отцом.
Тони схватил со стола карандаш и разломал его надвое.
— Я! Я привлёк этого человека в жизнь моей дочери. Человека, который зовёт её «клоп».
— Что, к чертям, за имя?
Этот риторический вопрос Тони задавал не раз после визита Декстера и Натали.
— Миссис Роулингс, мы можем поговорить? — попросила Тейлор.
Клэр кивнула.
— Нет, не здесь.
Клэр провела взглядом по комнате, её зелёные глаза остановились на Тейлор, Филе и, наконец, на Тони.
— Нет. Мы можем говорить здесь.
— Клэр, я хочу кое-что показать мистеру Роулингсу.
Сердце Клэр заколотилось, желудок сжался.
— Если это касается Нат, я хочу это видеть.
— Может… — начал Тони.
Она едва слышала своего мужа, так кровь пульсировала в её ушах. Интуиция матери, которая подсказывала ей худшие сценарии, когда они получили первое сообщение в тот день, когда Нат не появилась в Ницце, снова проснулась.
— Я первый и последний раз говорю: если вам есть, что рассказать о моей дочери, вы скажете это при мне.
Тейлор подошла ближе.
— Это будет нелегко. Может, мистер Роулингс сначала посмотрит, а потом сможет вам помочь.
— Не знаю, насколько хрупкой вы меня считаете, но могу напомнить, что пережила больше, чем то, что вы можете мне показать.
— Да, Клэр, так и есть, — сказал Фил. — Но то ты, а то твоя дочь.
— И она в Вермонте, жива и здорова. Я бы хотела, чтобы она была здесь, но я знаю — с ней всё в порядке. Если бы я этого не знала, а вы мне бы собирались показать мне что-то, тогда да. Но я знаю, что с ней всё в порядке.
Тони покачал головой и пробормотал:
— В порядке? В Вермонте?
Фил кивнул.
— Это нам нужно обсудить.
— Послушайте, меня может не устраивать всё, что произошло, но я поддержу свою дочь, что бы не случилось. Я уже говорила: я не хочу ещё раз потерять её.
Фил переглянулся с Тейлор, включил планшет и открыл фотографии. Тони и Клэр встали и подошли ближе. Они молча смотрели, когда открылось первое фото. На нём был большой, красивый дом, похожий на замок, окружённый соснами.
— Это тут она была? — спросил Тони сквозь зубы.
— Да, нам подтвердила служанка, — ответил Фил. — Она опознала Натали по фото.
— Большой, — единственное, что смогла произнести Клэр. Всё выглядело так, словно Нат была в красивом месте. Клэр хотела на это надеяться. Но первый дом Тони был тоже прекрасен. Хотя он и был разрушен давным-давно, оставались фотографии. Почему-то ей вспомнились фото из журнала — «Ванити Фейр».
— Огромный, — сказал Фил. — Нас сразу удивило то, что служанка сказала, что Натали пробыла с герром Смитерсом только один месяц.
Клэр выпрямилась и сжала губы.
— Месяц? — спросил Тони. — Где она была до этого? Вы говорили, что путешествовала не она, а Диана. — Где была Нат?
Фил провёл по экрану, картинка сменилась.
Клэр ахнула, она почувствовала слабость в