Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ха-ха-ха, – рассмеялся незнакомец, чуть не подавившись водой, – хорошо сказано.
– Оставим деяния вашего главаря на совести полиции. Как выглядел убийца Сьюзен Бернс?
– У него э-э-э… В общем, на голове у него мешок, – сказал мужчина, задумчиво почесав затылок. – А поверх надет цилиндр.
– Мешок?
– Да, такой… Хм… Как из-под картошки. Еще на нем был дорогой кожаный плащ, ясно, что приятель девчонки не отсюда.
– На улице было темно, как вы смогли так хорошо рассмотреть его?
– А что его рассматривать-то? Я выглянул вместе с лампой. Он тут терся прямо под окнами, видимо, прятался и нам всем спать мешал своим шорохом, поэтому я его прогнал. Слушайте, да мало ли чудиков в нашем городе? Я, когда напьюсь, и не такое на себя напялю. Бернс там в кустах где-то валялась, у забора, ее было не видно.
Старик улыбнулся, обнажив прогнившие зубы, поднял чашку вверх, будто собираясь выпить за меня, и прилег на кровать, укутавшись пледами. Тем временем женщина не проронила ни слова, продолжая тихонько штопать.
– Вам больше ничего не известно? – спросил я, следя за двором из окна.
– Нет. Возможно, главарь отправил своих подручных на поиски Сьюзен, они скажут, где искать его. Он знает все про всех в своей банде. Особенно про проституток.
– Искать не придется. Они уже на месте, – ответил я, завидев трех коренастых, стильно одетых мужчин около места преступления, разговаривающих с констеблем и Клаудией. – Спасибо вам за сведения.
Банда Гончих преобразилась под управлением нового главаря. Из простых, грязных, дурно пахнущих маргиналов, составляющих большинство синдикатов, с атипичным оружием в руках они превратились в ухоженных людей с напомаженными волосами, одетых в твидовые пальто, под которыми были шерстяные костюмы. Вместо ножей бандиты теперь держали трости и весь подпольный бизнес бедных районов.
От обычных джентльменов их отличали лишь отсутствие головного убора и татуировка на шее, какая была у старика.
– Ох, боже правый! Друзья, сегодня настал тот день и тот час, когда нам с вами крупно повезло. Помимо лорда Абберлайна, дело ведет мистер Брандт, пошатнувший влияние банды Олдрижских Дьяволов! В самом деле, я думал, что ваше возвращение – обывательские слухи и сплетни, – воодушевленно сказал крупный мужчина, протянув руку, чтобы поприветствовать меня. – Главарь банды Гончих. Приятно познакомиться.
– Как к вам можно обращаться? – я пожал его кисть, уловив запах цветочного одеколона и подметив, что кожа у мужчины желтушного цвета.
– Не имеет значения. Вы расследуете убийства моих девушек?
– К сожалению.
Он рассмеялся вместе со своими подопечными и, подойдя чуть ближе, шепотом сказал:
– Послушайте, мистер Брандт, пока констебли с мисс Дю Пьен грузят тело, я хотел бы вам кое-что предложить. Прошло меньше месяца, а мы уже потеряли троих человек. Двух проституток и одного посыльного.
– Как погиб ваш посыльный? – я перебил его.
Он, видимо, понял, что если сейчас расскажет мне, как Виктор безжалостно бросил нож в шею бандита, то я начну спрашивать о деталях преступления и месте, где оно произошло, тем самым узнаю про подвал, зараженные вещи и про грандиозный план миссис Белл по избавлению города от нищих.
– Уайтчепельский мясник не причастен к убийству моего посыльного. Его смерть – не ваше дело. Меня беспокоят мои девочки. Не сомневаюсь в вашей заинтересованности в деньгах, поэтому предлагаю найти кого-нибудь из моих ребят, когда вы определитесь, сколько будут стоить ваши услуги за предоставление преступника мне на растерзание.
– Я свободен завтра с утра.
– Нет, завтра с утра нужно будет заняться погребением, как положено. Можно после полудня.
– Впервые слышу, что женщину такой низкой профессии будут хоронить где-то не на окраине. Хотите поставить памятник? Для чего?
– Какое же тогда будет перерождение и другой мир? – возмутился главарь банды. – Разгневанная душа будет вечно блуждать здесь.
– Не существует никакого перерождения, – ответил я, покачав головой. – Умер, сгнил. Все.
– Ваша позиция неверна, но имеет право на существование. Переубеждать конкретно вас у меня нет никакого желания, – сказал мужчина, доставая из кармана жилета часы. – Что же, джентльмены, нам нужно срочно вернуться обратно в паб. Все ждут крупье. Мистер Брандт, надеюсь встретиться с вами завтра.
– Может быть, вы расскажете, как подручный нашел тело? – спросил я вдогонку. – Видел ли он кого-нибудь странного в ночи?
– Все будет при встрече, детектив. Всего доброго.
Когда бандиты покинули двор, ко мне вернулась мисс Дю Пьен, слегка откашлялась и тихо поинтересовалась, не является ли главарем Гончих бывший офицер Дэвид Баррингтон? Я пожал плечами, но согласился с ее предположением.
Уже почти десять лет, со дня моего вступления в клуб, о мужчине никто не вспоминал. О личностях, покинувших клуб, говорили либо хорошо, либо ничего, кроме исключительной правды, если они оставались в живых. В свое время Дэвид слыл очень религиозным человеком, печатал брошюры, самостоятельно расклеивал их по городу, имел довольно острый ум и умел заработать при любых обстоятельствах. Я был скудно наслышан про мистера Баррингтона от лорда Олсуфьева, но никогда не встречался с ним лично.
Себастьян как-то рассказывал, что Дэвид, после окончания военной службы, стал владельцем шелковой фабрики, на которой через несколько лет произошел пожар, полностью уничтоживший здание и машины внутри. Оставшись почти без средств к существованию, изгнанный из клуба и не желавший медленно умирать в работном доме, мужчина начал чеканить фальшивые монеты, был пойман Виктором, но чудом избежал наказания.
По-видимому, мистер Баррингтон понял, какой золотой источник можно создать, возглавив одну из влиятельнейших банд Лондона и чуть сменив ее спектр направленностей на более дружелюбный, теневой подход. Самым сложным в этом деле было добраться до вершины иерархии, стать мозгом там, где его отродясь не было, с чем Дэвид успешно справился.
– Для чего они приходили сюда? – спросила Клаудия.
– Убедиться, что дело ведет еще кто-то, помимо лорда Абберлайна. Кажется, нашему маленькому другу осталось совсем немного времени.
– Устроим банкет по случаю? – отшутилась врач, тотчас схватилась за голову и, болезненно зажмурившись, сказала: – М-м-м… С вашего позволения или без него, я отправляюсь в Бедлам. Нужно поспать хотя бы несколько часов, прежде чем осматривать труп.
– Проехаться с вами? Вдруг вам станет хуже?
– Вам так не идет, когда вы пытаетесь строить из себя джентльмена, – ответила женщина, добродушно прищурившись. – Сами на себя не похожи.
Глава 16
Вернувшись в квартиру, я сел на подоконник с чашкой пустого чая и долго размышлял над вопросом, присутствовал ли преступник на вечере?
Искать следовало либо среди сильно опоздавших, либо среди тех, кто не посетил дом лорда Олсуфьева, кто имел возможность подкинуть письмо,