Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее передернуло от порыва холодного ветра.
— Как это отвратительно, Роджер. Они готовы начать войну, которая должна была закончиться три четверти века назад. И все пытаются использовать Меланту, каждый в своих интересах. Мы должны это прекратить.
— Да я бы рад. Интересно, однако, что сказал Николос по поводу чувства юмора нашей Вселенной. Посмотри, на кого пал выбор оказаться в гуще событий: на меня, который терпеть не может конфликтов, и тебя, которая автоматически встает на защиту угнетенных. Вместе мы…
Он умолк, вдруг осененный догадкой.
— Вместе мы?.. — нерешительно подсказала Кэролайн.
— Я как-то не думал об этом раньше, — медленно произнес Роджер. — Но вместе мы составляем неплохую команду.
— А я всегда так думала. — Кэролайн вложила свою ладонь в руку мужа. Рука у нее была холодная, но голос молодой женщины звучал обнадеживающе бодро. — Как думаешь, они следят за нами?
— Если и следят, что из того? — возразил Роджер, стараясь говорить беззаботно. — Они сейчас уже, вероятно, знают наши биографии вдоль и поперек.
— Наверное. Просто мне не по себе оттого, что они за нами подглядывают.
— Да уж. — Роджер глубоко вздохнул. — Вот еще что. Если они действительно выкрали Меланту именно так, как мы думаем, то идти искать ее сразу после ухода полиции все равно было бесполезно. Так что нечего корить себя за это.
— Понимаю, — тихо сказала она. — Все равно помимо своей воли думаю, что мы подвели ее.
— Кэролайн…
— Так что нам надо просто наверстать упущенное, — твердо сказала она. — Давай начнем с того, что найдем грузовик.
Продолжая разговаривать, Уиттиеры повернули за угол и скрылись из виду.
* * *
Сложив газету, констебль полиции Нью-Йорка Джефф Смит положил ее на пассажирское сиденье и повернул ключ зажигания. Еще днем он предчувствовал, что если вернется сюда, то караулить ему придется долго. Но особых планов на сегодня у него не было, а иногда такие долгие засады приносят плоды.
Как только что принесла эта.
Глянув в зеркала, он плавно отъехал от тротуара, одной рукой держа руль, а свободной набирая номер на мобильном телефоне.
— Пауэлл. — Голос раздался на третий звонок.
— Это констебль Смит. — Смит сдержанно улыбнулся, поворачивая вслед за Уиттиерами. — Я веду их.
Когда Ференцо вошел, Пауэлл сидел в дежурке, прижав к уху телефон.
— Как раз вовремя, — махнул он в сторону стола, заваленного бумагами. — Смит на Четвертой. Будешь с ним говорить?
— Обязательно. — Усевшись, Ференцо нажал кнопку и снял трубку. — Ференцо. Продолжаешь следить за Уиттиерами?
— По мере сил, — раздался голос Смита. — Последние полтора часа они ходят по верхнему Ист-Сайду, осматривая каждый перекресток и проезд.
Ищут Меланту?
— Ты пешком?
— Пока нет, — ответил Смит. — Сижу в машине на случай, если они вдруг возьмут такси.
— Какая-нибудь система проглядывает? — спросил Пауэлл.
— Пока осматривают только улицы. Не дома, не магазины, а просто ходят по улицам.
— Ищут какую-то машину, — пробормотал Ференцо. — Они заходили в квартиру друзей, перед тем как отправиться на прогулку?
— Да, но ненадолго. Как вышли, сразу пошли во двор. Жена прошла в конец двора и осмотрела несколько деревьев, а муж с минуту разговаривал с озеленителями, которые приехали, чтобы обработать поврежденное место на дереве. Ференцо быстро взглянул на Пауэлла.
— Вчера вечером сломанный сук забрал грузовик из Паркового управления.
— Я тоже об этом подумал, — кивнул тот. — Уже проверил — вчера они никого не посылали.
— Значит, кто-то позаимствовал у них грузовичок?
— У них действительно пропала одна машина, — подтвердил Пауэлл. — Я уже объявил розыск.
Ференцо сердито сдвинул брови.
— Иначе говоря, кто-то просто увел у нас из-под носа то, что мы не должны были найти.
— Да, но что именно? — возразил Пауэлл. — Криминалисты к тому времени уже осмотрели весь двор. Иначе не разрешили бы забрать ветку.
— Если только люди из грузовика вежливо не попросили. Как домоуправа в доме Уиттиеров.
— Точно, — медленно произнес Пауэлл. — Но Умберто сразу об этом рассказал, когда Смит и Хилл опрашивали его. Насколько я знаю, ни один из криминалистов не объявлял, что кто-то унес улику.
— Их кто-нибудь спрашивал?
Пауэлл наморщил лоб.
— Ну… нет, наверное, нет.
— А, пожалуй, стоит. Смит, ты, случайно, не захватил с собой фотоаппарат?
— Случайно захватил. У меня и телеобъектив есть.
— Молодец, — похвалил Ференцо. — Если Уиттиеры с кем-нибудь заговорят, снимай. И чуть что, сразу мне звони.
— Слушаюсь, сэр.
— До связи. — Ференцо повесил трубку. — Что наш господин Грин? — спросил он Пауэлла.
— Они с Карстерсом недавно закончили. — Пауэлл взял папку и передал через стол. — Вот результат.
Ференцо открыл папку и разложил перед собой листы. Рисунков было четыре, с изображением подозреваемых анфас и в профиль, все гораздо тщательнее проработанные, чем те грубые наброски, которыми Карстерс обычно вынужденно ограничивался. У Грина, очевидно, превосходная память на детали.
— Похожи на снимки, сделанные до Мэтью Брэди, — заметил Ференцо.
— До кого?
— Фоторепортер времен Гражданской войны. Очень знаменитый.
Пауэлл ухмыльнулся.
— Дай угадаю. У дочки в школе курс по американской истории?
— Молодец, — похвалил Ференцо. — Девятнадцатого века, если быть точным.
— Какого ж еще? Слушай, кончай блистать эрудицией. А то в прошлом году даже меня стали дразнить «профессором», когда в школе проходили английскую литературу.
Ференцо пожал плечами.
— Подожди, когда твои дети попросят помочь с домашним заданием. Эти знания просто застревают в мозгу, хочешь или нет. Кстати, это были легенды и мифы Древней Греции, а не английская литература. Английская начинается весной.
— Жду не дождусь, — проворчал Пауэлл.
— Я тоже. — Ференцо взял два рисунка анфас. На одном был изображен подросток. На другом — коренастый мужчина лет за пятьдесят с широким лицом. У мальчика было более узкое лицо, но телосложения он тоже был крепкого.
И что-то еще. Что-то пока неуловимое. Ференцо поднял глаза.
— Где сейчас Грин?
— В комнате ожидания, — Пауэлл махнул рукой назад.