Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Между прочим, речь о женитьбе даже не заходила, — пробурчал он.
— Но ведь это именно то, чего ты желаешь, — заметил Стикс.
— Желаю? — Цезарь рассмеялся. — А у меня что, есть выбор?
— Возможно, нет. Но я не хочу, чтобы тебе пришлось страдать еще больше. Пока не поздно, тебе нужно немного дистанцироваться от этой…
— Ошибаешься. Уже слишком поздно, — перебил Цезарь. — Твой совет опоздал на два столетия.
В дверь постучали, и в комнату вошел высокий светловолосый вампир из воронов — личной гвардии Анассо.
— Прошу прощения, милорд.
— В чем дело? — Стикс нахмурился, явно недовольный вторжением.
— Ваша жена прибыла, милорд.
— Дарси? Что ж, пусть войдет.
Вампир поклонился и пятясь вышел из комнаты. В дверях тотчас появилась прелестная дама-оборотень, которая навсегда пленила короля вампиров.
— Что случилось, любовь моя?
— Леве связался со мной. Он с Анной.
Цезарь даже не понял, как оказался возле Дарси. Крепко сжимая ее руку, он закричал:
— Где она?! Что с ней?!
Стикс был очень недоволен бесцеремонностью Цезаря, но одного взгляда Дарси было достаточно, чтобы заставить мужа остаться на месте.
— Леве не смог точно определить свое местонахождение, но он почувствовала, что это за пределами Чикаго, к западу отсюда. Они в каком-то старом сарае. И еще Леве сказал, что Анна цела. Но он не может разбудить ее. Возможно, девушка пребывает в шоке или в каком-то магическом трансе.
Цезарь невольно поежился, его вновь охватил страх, который он пытался побороть с того момента, как почувствовал беду.
— Что же с ними случилось?
Дарси пожала плечами.
— Горгулья лишь сказал, что Моргана попыталась захватить их в ловушку портала, но Анна, воспользовавшись своей силой, освободилась сама и вытащила Леве. Он не мог говорить долго, боялся, что Моргана почувствует созданный им портал связи.
Стикс положил руку на плечо Цезаря — словно почувствовал ту боль, которая раздирала сердце друга.
— Ты сможешь увидеть Анну? — спросил он жену.
— Да, смогу. Если мы подберемся достаточно близко. Шей тоже здесь. Вместе с ней мы сумеем найти их.
Цезарь уже был возле двери.
— Тогда отправляемся!
Анна видела сон. На это раз — обычный и совершенно неопасный.
Возможно, сон был все-таки не совсем обычным, так как в нем Анна видела и демона — красивого, порочного и ужасно восхитительного. И он своими руками, губами и языком… О, он творил такое!.. И еще шептал с французским акцентом:
— Анна, Анна, Анна…
Французский акцент? Какая чушь! Восхитительный образ Цезаря начал ускользать, и со вздохом сожаления Анна разомкнула веки и увидела Леве, склонившегося над ней с озабоченным выражением на мордочке.
— Mon dieu, ты меня напугала, — произнес горгулья, и его теплое дыхание коснулось ее щеки. — Я не мог тебя разбудить. Ты повредила голову?
Анна села и со вздохом пробормотала:
— Похоже на то.
Сосредоточившись на головной боли, она поняла, что неприятное ощущение возникло у нее во время сна; видимо, неудачно повернувшись, она уткнулась виском во что-то… очень твердое. Взглянув на свое ложе, Анна сразу увидела великолепный изумруд на старинной серебряной цепочке, лежащий у нее в изголовье.
— Sacrebleu! — Леве нервно захлопал крыльями, широко распахнув свои крохотные глазки. — Откуда это у тебя?
«О, это всего лишь безделица, которую передал мне призрак моего прапрапрапрадедушки — короля Артура. Понимаешь, он иногда прогуливается среди этих древних руин специально для того, чтобы встречаться со своими потомками».
Анна с трудом подавила истерическое желание расхохотаться.
— Поверишь, если я скажу, что эта вещица — из моего сна?
— Из сна? — Леве поднялся на ноги, размахивая лапками над головой. — О, прекрасно! После моих снов остается ощущение, что во рту пересохло и шея затекла, а после твоих — бесценные побрякушки. Жизнь так несправедлива…
Анна попыталась встать, но сразу же пожалела об этом, поскольку голову пронзила резкая боль.
Ситуация складывалась довольно глупая. Она обладала бесценным изумрудом, но если не знать, как его использовать, чтобы контролировать свою силу, то с тем же успехом можно было бы таскать с собой любой из валяющихся здесь камней.
— Полностью согласна с тобой, — кивнула Анна. И тут же нахмурилась, с опозданием осознав, что уже наступила ночь. Боже, она проспала несколько часов! — А сколько, сейчас времени?
— Сумерки только что опустились. — Горгулья помолчал, потом с улыбкой добавил: — Мне удалось связаться с Дарси.
Анна едва не взвизгнула от радости и облегчения. Впрочем, она не должна была слишком уж радоваться, поскольку решила быть сильной женщиной — такой, которая в состоянии о себе позаботиться. Но раз уж дело сделано…
Кавалерия галопом спешила на выручку, и она была безумно этому рада.
— Но ты же сказал, что использовать портал — опасно.
— Я все же рискнул, — ответил Леве, опасливо взглянув на маленькую чердачную дверь. — Надеюсь, что этот волчище не вернется.
— А как скоро нас смогут найти?
Леве пожал плечами.
— Нас разыскивают оборотень, шалотт и наверняка целая стая вампиров. Возможно, потребуется некоторое время, но они нас найдут.
— Но нас ищет и легион смертоносных фей, — заметила Анна. — Может, стоит подыскать укрытие понадежнее?
— Я немного исследовал окрестности, пока охотился. — Леве похлопал себя по животу, демонстрируя, насколько он доволен своей охотой.
Анна даже не решилась подумать о том, чем мог поужинать горгулья. Леве ей нравился, и она не хотела портить впечатление, представляя, как он поедает маленьких котят.
— Здесь на расстоянии нескольких миль нет ничего, кроме фермы и маленького городка. Мы тут в такой же безопасности, как и в любом другом месте.
Анна вздохнула.
— Это не слишком обнадеживает.
— Да понимаю… — кивнул Леве.
Воцарилось молчание и оба невольно подумали о том, что может произойти до того, как подоспеет помощь. Наконец Анна собралась с силами и дотронулась до руки горгульи.
— Леве…
— Oui…
— Ты мог бы улететь отсюда.
Серые глазки малыша широко раскрылись.
— Нет. А зачем?
— Ну если бы ты мог полететь в Чикаго, то привел бы Цезаря прямо в этот сарай. Так наверняка будет быстрее, чем обыскивать весь штат, пытаясь найти нас. — Анна поморщилась. — Даже если предположить, что мы все еще в Иллинойсе.