Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что значит «исполнилось бы»?
Траунс глубоко затянулся и выпустил в воздух струю голубого дыма.
— «Бы», потому что не исполнится. Месяц назад Лиззи отравила себя, мужа и дочь.
— Да ты что!
— Согласно экспертизе, на руках у девочки были синяки, как будто кто-то удерживал ее мертвой хваткой, а на груди — ссадины. И они появились не в тот день, когда ее отравили. Это доказано. — Траунс смотрел в упор на Бёртона, и сквозь табачный дым его синие глаза сверкали так, словно светились изнутри. — Я считаю, — продолжал он, — что Лиззи Фрайзер и была той самой Лиззи, которую искал Джек-Попрыгунчик, когда в 37-м из-за него опрокинулась карета. Более того, я уверен: он нашел ее и изнасиловал — вот отчего нервный срыв. И это еще не все; я навел справки: в прошлом месяце Джек напал на Мэриан, и тогда Лиззи, в безумной попытке избавиться от знаков его «внимания», отправила себя и семью на тот свет.
— Ужас! — воскликнул Бёртон. — Так ты полагаешь, что этот дьявол намеренно нападает на дочерей или внучек участников «Бригады Баттерси»?
— Да, капитан, так говорят факты. Дослушай до конца, и сам поймешь. Пятый из нашей семерки — мистер Фредерик Адамс, пятидесяти девяти лет. В 1821-м женился на Виржинии Джонс. Ты видел их дочь.
— Я?
— Тилли Адамс, 1822 года рождения, в 1845-м вышла замуж за Эдварда Тью, через год родила Энджелу Тью.
— Тю! — издал свистящий звук ошарашенный Бёртон.
— Вот именно, — покачал головой Траунс. — Я слегка разворошил прошлое миссис Тью. По неизвестной причине она была прикована к постели почти весь 1839 год.
— Значит, я был прав, когда заметил ее странный взгляд, — сказал Бёртон. — Она глядела на меня очень недоброжелательно.
— Да. Тогда ты предположил, будто она что-то скрывает. И сейчас я не сомневаюсь: она знала, кто напал на ее дочь, — уверенно заключил Траунс, — потому что сама стала его жертвой двадцать лет назад. Можно еще виски?
— Конечно, — Бёртон наполнил стакан. — И кто у нас под номером 6?
— Мистер Дейвид Олсоп, ныне покойный. Был женат на Джемме Баклстоун. Про Джейн Олсоп ты знаешь. Подверглась нападению в восемнадцать лет, в 1838-м. В 1843-м вышла замуж за Бентона Пипкисса. Их дочь, Алисия Пипкисс, родилась через три года. Как и Конни Файевезер, она сейчас в самой подходящей возрастной группе для Джека, но он их пока не трогал.
— Пока? — спросил Бёртон.
— Пока, — подтвердил Траунс. — Это и есть его возможные жертвы. Седьмой участник «Бригады Баттерси» — это Эрни Льюит. Женат на Джун Диббл, имеет дочь Сару. Официально об этом не сообщалось, но Сара призналась мне, что в 1839 году ее пытались изнасиловать, и она подробно описала нашего «доброго друга» — прыгуна на ходулях. Через пару лет она вышла замуж за Дональда Харкнесса, у них трое детей. Их дочь, Люси Харкнесс, три недели назад впала в кому, из которой не вышла до сих пор. Врач утверждает, что это истерический припадок, вызванный тяжелой душевной травмой. Догадываешься, кто ей ее нанес?
Бёртон фыркнул:
— Получается, Джек нападал на дочерей всех участников «Бригады Баттерси». И на внучек тоже, кроме Конни Файевезер и Алисии Пипкисс?
— Точно уловил! А теперь я хочу узнать: что это за чертовы игры?
Бёртон встал, прошелся взад-вперед, опять сел.
— Ты поставил охрану у домов этих девушек?
— Они под наблюдением круглые сутки, — заверил его Траунс. — Кстати, семейство Файевезер пробудет здесь недолго — они собираются эмигрировать в Австралию. Так что эта девушка, дай-то бог, уедет от греха подальше.
— В этой загадке есть две основные составляющие, — объявил Бёртон. — Первая — человек, который напал на королеву Викторию. Вторая — женщины, дочери и внучки группы людей, регулярно посещавших паб, в котором работал убийца. Возможно, есть и третья — умерший маркиз Уотерфордский.
— Есть и четвертая, — произнес Траунс.
— Вот как? И какая?
— Ты.
Этой ночью ему опять приснилась Изабель.
Она низко наклонилась над зажженным камином, оранжевый свет которого превратил ее лицо в дьявольскую маску.
В руке она держала его блокнот — один из тех, в которых он подробно описывал события своей экстраординарной жизни.
С лицом, искаженным адской ненавистью, она бросила блокнот в огонь, и Бёртон почувствовал, как большой кусок его жизни бесследно растаял.
Тогда она швырнула в огонь и второй блокнот, и еще одна часть существования Бёртона превратилась в пепел.
Так, один за другим, она сжигала все его записные книжки и дневники.
Сэр Ричард Фрэнсис Бёртон съежился, уменьшился до пустой оболочки и чувствовал, что вот-вот исчезнет совсем. Он в отчаянии закричал:
— Остановись!
Изабель подняла глаза, взглянула на него и взяла в руки очередной тяжелый журнал.
— Вся твоя жизнь, — сказала она с видом судьи, выносящего приговор, — должна быть переписана.
И кинула журнал в пламя.
Бёртон вздрогнул и проснулся, на лбу его выступил пот.
— Черт побери! — выругался он, отбросил одеяло и завернулся в джуббу. Встал, отдернул занавеску — снаружи было еще темно, — наклонился над умывальником и сполоснул лицо.
Потом пошел в кабинет.
В камине мягко светился уголь, на каминной полке горела свеча.
Было шесть часов утра — слишком рано для миссис Энджелл. Кроме того, она никогда не зажигала свечу — только разводила огонь, раздвигала шторы и возвращалась к себе, ожидая, когда он потребует кофе.
Он закрыл дверь и остановился, прислушиваясь. Потом спокойно подошел к камину и снял со стены рапиру.
Все так же не спеша он стащил с себя джуббу, бросил ее на кресло и, оставшись в одной пижаме, повернулся лицом к комнате и опустил рапиру кончиком вниз.
— Покажись, — негромко сказал он.
Из тени между книжной полкой и занавешенным окном появилась фигура.
Это был альбинос, с потрясающе белой кожей, длинными, до плеч, белыми волосами и розовыми глазами с вертикальными зрачками, как у кота. Среднего роста и сложения, одетый целиком в черное, он держал в левой руке цилиндр, а в правой — трость с серебряным набалдашником. Остроконечные ногти его тоже были черными.
Наиболее примечательной чертой его облика являлось лицо, которое, из-за неестественно выступающих вперед челюстей, казалось мордой хищника.
Без сомнения, это был тот самый тип, который похитил Джона Спика и загипнотизировал сестру Рагхавендру.