Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вас спас грабитель? — дрожащим голосом спросила Плам. У нее так сильно кружилась голова, что она почти не сомневалась — еще секунда, и она упадет в обморок. Но все же Плам была не из тех леди, что то и дело теряют сознание, поэтому она сделала над собой усилие и попыталась обуздать разбушевавшиеся чувства.
— Да, он довел нас до дома. У него очень приличные манеры, особенно для головореза.
— Том!
— Да?
— Почему ты позволила грабителю провожать вас домой?
— Он очень славный грабитель, — отозвалась Том, теребя в руках мокрый подол, — Я уверена, если бы ты его увидела, то и сама бы поняла.
Плам хотела ей что-нибудь сказать, но никак не могла облечь мысли в слова.
— С детьми все в порядке? — спросила она еще раз, не в силах придумать что-то другое.
Том кивнула, улыбнулась и похлопала тетку по руке.
— Да, все хорошо. Промокли немного, но ничего страшного. Я отправила их наверх, к Герти и Джордж, переодеться в сухое. А кто такой Чарлз, которого ты собралась убить?
— Чарлз, мой Чарлз! Точнее, тот Чарлз, который был моим, хотя по закону никогда не был, чему я ужасно рада, потому что теперь у меня есть Гарри. — Слегка оглушенное, сознание Плам потихоньку возвращалось к привычной ясности. Пожалуй, нужно рассказать Гарри о последнем происшествии с детьми. Может быть, он все-таки решит, что в городе они стали чересчур своевольными, и отправит их назад, в деревню, и тогда у Чарлза не будет возможности… Ох, ничего не выйдет. Даже если Гарри отправит их домой, сам-то он останется тут, а Чарлз просто будет его избегать, одновременно распуская слухи про Плам. Нет, нужно остаться в Лондоне и разобраться с ним.
Том резко втянула воздух.
— Я думала, он умер.
— Я тоже. А он не умер. Он очень даже жив и шантажирует меня.
Том потрясение выдохнула. Зная, что племяннице можно доверить любой секрет, Плам посвятила ее в подробности утренней встречи с Чарлзом и в довершение сообщила о том, какой выход нашла.
— Ты собираешься его убить? — изумилась Том.
— Я другого выхода из положения не вижу, а ты?
— Хммм. — Том немного подумала и помотала головой. — Нет. Думаю, ты права. Единственный способ навсегда от него освободиться — это заставить его замолчать навеки. И как ты собираешься это сделать?
— Понятия не имею, — довольно сварливо ответила Плам. Уж если кто и имеет право на раздражение, так это она. — В книге, которую я взяла у Хукмана, описываются способы казни, а не убийства. Не думаю, что Чарлз добровольно сунет голову в петлю или позволит привязать себя к лошадиному хвосту. Еще можно застрелить, но у меня даже пистолета нет, уж не говоря о том, что я не умею стрелять.
Том поднялась и начала расхаживать по комнате.
— А что, если поджечь его дом?
Плам отмахнулась:
— Нет, тогда и другие пострадают, а за грехи Чарлза никто страдать не обязан.
— Мм. Ну, утопить его.
— Сложно организовать.
— Лук и стрела?
— Я никогда не попадаю в цель.
Том остановилась перед теткой.
— А как насчет яда?
— Ну, я же не знаю, какой яд ему дать! Нет, это ужасно нелепо! — воскликнула Плам, тоже вскочила и начала расхаживать по комнате вместе с Том. — Мы две умные, хорошо образованные женщины, и вдруг не можем придумать такой простой вещи — как убить мужчину.
— Это у тебя есть литературные способности, — заметила Том. — Что бы ты придумала, если бы писала книгу?
— Устроила бы несчастный случай, чтобы вычеркнуть его из сюжета! — рявкнула Плам, села и расплакалась. Все бесполезно! Как она ни пытается оправдать необходимость убийства Чарлза, просто невозможно смириться с мыслью, что нужно отнять у него жизнь. А теперь, раз она такая слабохарактерная, Чарлз расскажет всем, кто она такая, и Гарри ее бросит, и она погубит жизни его детей, и жизнь Том тоже, и бедного, еще не рожденного младенца, и ее собственная жизнь превратится в кошмар, и Плам окажется в сточной канаве, и почему, о почему Чарлз не утонул, хотя все говорили, что он утонул?!
— Мне так жаль, тетя Плам. Я могу хоть что-нибудь сделать?
— Нет. Все безнадежно. Мне больше никто не может помочь. — Несмотря на эти мрачные предсказания, Плам мысленно заставила себя встряхнуться. Она просто обязана найти выход из этого ужасного положения. Она не позволит Чарлзу разрушить их жизнь. Если его нельзя убить, то как ему помешать? Угрозами? Подкупом? А как насчет скандала — такого жуткого, что обещание обнародовать его обеспечит молчание Чарлза?
Том металась по комнате, ломая руки, иногда останавливалась, чтобы погладить тетку по плечу и пробормотать бесполезные слова утешения, но Плам ничего не замечала: она обдумывала несколько идей, как организовать скандал, который заставит Чарлза молчать насчет ее прошлого.
— Наверное, это единственный вариант, — негромко произнесла она, чувствуя, как в душе снова вспыхнула решимость. — Да, так и есть. Но мне потребуется помощь… кто-то должен будет выполнять мои указания. Кто-то не особенно щепетильный, кому не страшно замарать руки, если можно так выразиться.
— Помощь? Указания? — Страдальческий вид Том мгновенно сменился оживлением. — В смысле с твоим планом насчет Чарлза?
— Да, — ответила Плам, ошеломленная богатейшими возможностями, открывшимися перед ней, едва стоило задуматься о том, как заставить Чарлза держать язык за зубами. Она испытывала громадное облегчение от того, что угрожать не придется и искать деньги для подкупа — тоже. Ее способ намного проще. Она заплатит кому-нибудь, чтобы подготовить настолько отвратительный скандал, что Чарлз будет вынужден отказаться от шантажа, лишь бы Плам не воплотила свой план в жизнь.
— Я знаю человека, который тебе поможет! — Том стиснула руки Плам, вынудив тетку подняться на ноги. — Он сделает все, что ты захочешь! Он умный, толковый, и если ты расскажешь ему, что тебе нужно, он это сделает!
— И кто это? — спросила Плам, гадая, не повредил ли мозговой штурм такой юной девушке, как Том.
— Ник!
— Кто? О, твой грабитель?
— Да, он! — Том обняла себя за плечи и закружилась по комнате. — В своей нещепетильности Ник весьма щепетилен и вежлив. Он будет не против выполнить все, о чем ты его попросишь, даже… гм… ну, ты знаешь.
Плам в замешательстве моргнула, глядя на племянницу.
— Ну, что ты упоминала раньше, — понизив голос, сказала Том. — Ну, ты понимаешь… нехорошее.
— А! — Она говорит о скандале. Плам немного подумала. Грабитель отлично подойдет на роль разжигателя скандала. Человек, занятый подобным ремеслом, наверняка не будет против помочь ей в справедливом деле. — Да, в этом есть смысл. Мне не придется действовать самой, что, признаться, вызывало у меня некоторое беспокойство. Отлично, я поговорю с этим твоим грабителем, но ничего не обещаю! Мне придется проверить все варианты, и я буду наводить справки о других возможных исполнителях, пока не пойму, может ли твой грабитель выполнить эту работу или же придется нанимать кого-нибудь другого. Спасибо, Том! Вполне вероятно, что ты спасла нас всех.