Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нахмурившись от этих размышлений, Сара снова посмотрела на судебного маршала Брауна и вздрогнула, увидев, что блюститель закона теперь смотрит на нее.
В ней проснулся инстинкт газетчицы. Она поднялась и направилась к судебному маршалу, вознамерившись получить от него ответы на несколько вопросов.
Донован знал, что за ним наблюдают.
Он продолжал беседовать с Недом и Амосом, словно ничего не замечая, но его чувства обострились от сознания того, что он стал объектом пристального наблюдения.
Его первая мысль была о Петри. Уж не умудрился ли этот подонок проникнуть сюда? Донован пошевелился, чтобы проверить, может ли он достать из ботинка нож в случае необходимости, и обругал себя за то, что не взял с собой револьвер. Но он знал, что Сара станет возражать, если он появится в церкви с оружием.
Для непосвященного наблюдателя Джек Донован мог показаться расслабленным. Продолжая улыбаться и шутить, он медленно повернул голову настолько, чтобы можно было уголком глаза увидеть того, кто за ним наблюдает.
Судебный маршал Джедидая Браун.
Из разговоров Донована с этим человеком в течение прошлой недели стало ясно, что он блестяще знает свое дело. Обостренный инстинкт Донована подсказал ему, что интерес судебного маршала к нему шел от беспокойства, что Донован может послать к черту закон и начать самостоятельно охоту за Петри.
Однако теперь, когда Донован женился, надо было перестать даже думать о возвращении Блейда. Блейд был безжалостным, хладнокровным охотником за людьми.
Он был маргинальным членом общества, жил одиноко. У него не было ни друзей, ни жены, ни любовницы. Не было семьи. Он сумел выжить, но он устал от жизни в тени.
Джек вернул себе прежнее имя, изменил внешность – подстриг волосы, сбрил усы и бороду, чтобы перестать быть Блейдом и начать жизнь как Джек Донован.
И еще он устал быть одиноким. Донован был счастлив, что его легендарное прошлое растворилось в фольклоре Запада. Однако могли быть некоторые люди, которые были этим недовольны, – люди, за которыми он гонялся, либо те, кто хотел убить легендарного Блейда, чтобы сделать имя себе. Он мог разобраться с этими духами из прошлого, если те бросят ему вызов. Но невинные люди, которые его окружали – друзья, семья, – окажутся в опасности. И этого он не мог допустить.
Сара теперь его жена, и она настолько дорога ему, что Донован умрет, но защитит ее.
На мгновение Джек почувствовал угрызения совести и вину, что не рассказал ей всей правды о себе, но он отдавал себе отчет в том, что могло бы случиться, если бы он это сделал. Джек хорошо помнил, как Сара сказала: «Я поклялась, когда был убит мой отец, что впредь никогда не буду иметь дела с опасным человеком… даже если он находится по эту сторону закона».
Пока никто не знает, где найти Блейда, никто не придет в Бэрр искать его. И Сара никогда не узнает о его прошлом.
Но проявленный интерес судебного маршала заставил Донована задуматься, уж не вычислил ли его этот блюститель закона.
* * *
– Судебный маршал Браун, я не верю, что вы когда-либо танцевали с невестой.
Джедидая Браун улыбнулся Саре. Его улыбка была на удивление приятной.
– Я не думаю, что смогу станцевать с рукой на перевязи, мэм.
– Знаете, судебный маршал, я просто не могу принять ваш отказ. – Сара с игривой улыбкой посмотрела на его плечо и обратилась к Мерсерам. Очевидно, она хотела устроить так, чтобы поговорить с судебным маршалом Брауном наедине.
– Иди и потанцуй, сын мой, – сказал доктор Мерсер со смешком. – У тебя болит плечо, а не ноги.
Сара взяла его за свободную руку и шутливо потянула.
– Пойдемте, судебный маршал. Вы должны слушаться вашего доктора.
– Думаю, что должен. – Блюститель закона грациозно поднялся и позволил Саре довести его до танцевальной площадки.
– Вы умеете танцевать? – спросила Сара.
– Да, мэм, – последовал ответ. Судебный маршал взял ее руку. – Может быть, вы положите другую руку мне на плечо и попытаетесь его крепко сжать?
– Хорошо. – Сара едва успела это сделать, как судебный маршал Браун тут же заставил включиться ее в танец.
– Боже мой, судебный маршал! – засмеялась Сара. – Да вы и в самом деле отлично танцуете!
– Моя мама перевернулась бы в гробу, если бы я не умел.
– Откуда вы, судебный маршал?
– Зовите меня Джедидая, пожалуйста. А родом я из Чарльстона.
– А как вам нравится наш городок?
– Целый букет очень приятных людей, – ответил Джедидая. – А вы просто изумительная невеста, миссис Донован.
Сара засмеялась.
– Назовите меня невестой еще несколько раз, чтобы я привыкла к этому.
– Я думаю, вам потребуется некоторое время, чтобы привыкнуть. – Заметив ее вопросительный взгляд, судебный маршал добавил: – Я имею в виду и замужество, и все с этим связанное. Тем более что вы вышли за столь видного мужчину.
Все чувства Сары обострились при упоминании о Джеке.
– Да, он такой, – согласилась она.
– Вы давно знали друг друга?
– Достаточно давно.
– Я спрашиваю об этом лишь потому, что он кажется мне знакомым.
– В самом деле? Возможно, он напоминает кого-то из ваших знакомых из Чарльстона.
– Нет, вряд ли. – Судебный маршал Браун устремил на нее пронзительный взгляд. – Но я вспомню.
Сара сглотнула комок в горле и отвернулась, спасаясь от настойчивого взгляда.
– Уверена, что вспомните, – сказала она.
Внимание Сары привлекло оживление среди танцующих, она пригляделась и увидела пробирающегося сквозь толпу Донована.
Сара должна была удержать мужа подальше от судебного маршала.
– Извините меня, Джедидая, – сказала она с милой улыбкой. – Мой муж меня разыскивает. Благодарю вас за танец.
Джедидая едва успел кивнуть, как Сара освободилась из его объятий и поспешила к Доновану.
Джек улыбнулся, увидев, что она подходит к нему, и взял Сару за руку.
– Я могу дерзнуть и пригласить свою собственную жену на танец? – шутливо проговорил он.
– Безо всякого сомнения. – Она не колеблясь вошла в кольцо его рук и позволила Джеку ввести ее в ритм танца. К ее смятению, взгляд мужа устремился на судебного маршала Брауна, который стоял у края танцевальной площадки.
– Очень хорошо. Я опасался, что блюститель закона может расстроить тебя разговорами о… Короче, я боялся, что он может тебя расстроить.
– Он ни словом не обмолвился о Люке, – заверила его Сара. – Мы разговаривали обо всем и ни о чем. Кстати, ты знаешь, что он из Чарльстона?