Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она ожидала, что Стоун замрет на месте и поднимет руки, как до сих пор делал каждый из ее обидчиков, но он только присел на корточки и обвел кончиком пальца маленькое темное отверстие дула. Черты его лица разгладились, тень улыбки появилась па губах. Потом он выпрямился и помог подняться ей.
— Не так уж плохо, когда супруги одинаково неистовы, — заметил он, разглядывая ее растрепанные волосы, надорванный корсаж платья и мятые юбки. — Предлагаю заключить мир на условиях, выгодных для каждого. Ты пообещаешь мне никогда больше не бродить по такого рода местам без сопровождения, а я в обмен на это согласен никогда больше не тащить тебя насильно к алтарю.
Он протянул руку, тем самым предлагая отдать ему пистолет и покончить с насилием хотя бы на этот вечер. Тэра только передернула плечами.
— Нет, так не пойдет! — решительно заявила она. — Меня устроит только расторжение этого дурацкого, идиотского, нелепого и смешного брака. И потом, виновата не я, а ты!.
— No del todo, — сказал Стоун и хмыкнул насмешливо. — Con la cuchara, que elijas, con esa comerias!
— Это еще что за бормотание! — воскликнула девушка, изо всех сил притворяясь возмущенной. — Или придерживайся английского, или переводи то, что слетает у тебя с языка. Не забывай, что не каждый воспитывался в испанской семье. Не стану я ломать голову над смыслом твоих слов, я и без того выбиваюсь из сил, следуя за выкрутасами твоей извращенной логики!
— Я охотно переведу тебе все слово в слово, но при условии, что ты отдашь мне свою игрушку.
— Игрушку! Да из него я могу вышибить тебе мозги! Тэра подозревала, что от перевода у нее завянут уши.
Кроме того, перепалка утомила ее. Чтобы капитуляция не выглядела слишком явной, она положила пистолет не в протянутую руку, а на стол. Ход ее мыслей был при этом далек от безмятежности.
Злить Стоуна не стоит. Не исключено, что человек, способный силой притащить женщину к алтарю и венчаться, зажимая ей рот, может запросто разнести ей череп, если разволнуется. Что может быть унизительнее, чем быть убитой из своего собственного пистолета? С маньяками, безумцами и психами нужно соблюдать предельную осторожность.
Поэтому Тэра не издала ни звука, когда Стоун схватил ее за обе руки и заломил их за спину не болезненно, но так, что вырваться было бы невозможно.
— Теперь, когда мы миновали стадию разоружения, ты будешь внимательно меня слушать, милая. Знаешь такую пословицу: где постелила, там и спи? Так вот, отныне тебе придется спать в моей постели и поступать так, как я велю. Если ты не в восторге от роли моей жены, это твое право, но женой моей ты останешься, так что, милая, если я приказываю сидеть дома, ты сидишь дома, черт возьми!
При этом он двигался, вынуждая девушку отступать, пока она не наткнулась на кровать и оба они не свалились на нее. Это позволило Тэре высвободить руки, и она начала задом отползать по постели. От возмущения она забыла обо всем.
— Я не стала бы подчиняться приказам самого благоразумного и рассудительного человека и уж тем более — спятившего идиота, который по ночам наряжается в белые тряпки и болтается взад-вперед по каньону! — прошипела она с ненавистью. — Ты просто не способен посмотреть на себя со стороны, Стоун Прескотт! Ты выжил из ума и сам того не заметил! Пари держу, ты толком не помнишь, кто ты такой. Сначала приведи в порядок свою жизнь, а потом уже лезь в мою!
— Кто бы говорил! — отпарировал Стоун и уселся на кровать, собираясь немедленно раздеться. Тэра попробовала спихнуть его, но не сумела. — Помнится, ты строила из себя леди. Сейчас ты похожа на рассерженную кошку — того и гляди вцепишься когтями. А как-то раз ты изображала из себя речную нимфу. Ну, скажи теперь, сама-то ты знаешь, кто такая?
Огрызнуться Тэре не удалось. Губы впились в ее рот, и она тотчас забыла обо всем.
— Ты называешь меня безумцем, но кто, как не ты, свел меня с ума? — прошептал Стоун, отстранившись немного, так что его горячее дыхание овевало ей губы. — Я не нашел тебя и едва не спятил.
— Вот как? — с горечью произнесла она. — Меня удивляет даже не это, а то, что ты вообще вернулся. Как твой гарем отпустил тебя, ума не приложу.
— Ах вот оно что! — воскликнул он с явным облегчением. — Значит, причиной глупого бегства была ревность? Это меняет дело. — И так как девушка сделала движение отпрянуть, он прижал ее к постели за плечи. — Милая, когда же ты поймешь, что ни одна женщина не волнует меня так, как ты, что никто с тобой не сравнится! Какие доказательства предоставить, что сделать, чтобы ты поверила?
«Скажи, что любишь!» — мысленно ответила Тэра, когда горячий рот снова прижался к ее губам.
Но она ни за что не произнесла бы этого вслух. Сознание покидало Тэру, осталась лишь потребность дарить себя, отдавать и покоряться.
А значительно позже пришло понимание. Они стали мужем и женой, Господи Боже! Только теперь Стоун до конца осознал случившееся. Обезумев от тревоги и ярости, он и впрямь не ведал, что творит, когда затащил Тэру в церковь и заставил пастора обвенчать их. Она была не в восторге от этого, а он… и подавно. Выходит, ему мало собственных проблем, раз понадобилось обзавестись еще одной. Беспокойство за жену было той последней каплей, которой не хватало, чтобы свести его с ума. Имей, он хоть немного здравого смысла, он бы сообразил, чем это чревато. Еще неизвестно, как обернется затеянная им кампания против Меррика Рассела. Куда ему девать Тэру? Оставить на ранчо и изводиться страхом за нее? Или держать в жалкой хижине рядом с манекеном? И это после роскоши, в которой она прожила двадцать один год, под крылом богатого деда. Нет, он точно свихнулся! Тэра попала в точку, когда обвинила его в этом.
С тяжелым вздохом Стоун поднялся и потянулся за одеждой.
— Вот что, я решил отправить тебя в Сент-Луис. Пока все не кончится, останешься там.
Эффект был такой, будто он дал Тэре оплеуху — Она рывком села в постели и уставилась на него круглыми от изумления глазами. Еще пару минут назад Тэра была совершенно счастлива, уверенная, что близость вроде той, которую они только что разделили, означает любовь. Она приняла это как факт и великодушно простила Стоуну то, что он так и не сказал волшебных слов. И что же? Надо быть бревном без сердца и души, чтобы насильно обвенчаться с женщиной, а через час вытолкать ее за дверь!
— Я хочу знать, зачем ты это сделал! — процедила она, натягивая повыше простыню. — Зачем ты на мне женился?
Девушка, отчаянно искала его взгляда, но Стоун упорно смотрел мимо, хотя и перестал возиться с одеждой.
— Безумие может охватить каждого, — сказал он и усмехнулся, чтобы показать, что шутит. — Так или иначе, что сделано, то сделано, настало время подумать о будущем. Я не могу допустить, чтобы ты оставалась в центре событий. Если Меррику станет известно о цели моего пребывания на ранчо, то не дай Бог, чтобы раскрылась и правда о наших отношениях. Этот человек найдет тысячи способов повлиять на меня с твоей помощью. Твоя жизнь может оказаться под угрозой, но дело даже не в этом, Тэра. Тебе здесь попросту не место, неужели ты не понимаешь? Здесь места простые, дикие и грубые, а ты всю жизнь провела среди роскоши.