Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эш прикладывал все усилия, чтобы только никто не заметил, как он дышит. В воздухе стояла пыль. В носу щекотало. Нестерпимо хотелось чихнуть, но… эдак он бы себя выдал.
Когда пузырек с ЭВ уже летел к земле, Эш крепко зажмурился и потому так и не увидел, как разбилось стекло. Зато услышал и понял: свершилось. Последние крупицы экзотического вещества на планете исчезли.
Сердце болезненно сжалось. От осознания случившегося на душе стало и горько, и радостно. Он знал, что такой исход был неизбежен, но все же ЭВ поменяло ему жизнь. И много кому еще. От мысли, что больше ЭВ не существует, что путешествия во времени отныне невозможны, ему сделалось не по себе.
Почти невозможны.
Над причалом разнеслось эхо шагов, и спустя секунду кто-то пнул Эша по руке. Он напомнил себе, что надо сохранять неподвижность.
– Он мертв? – спросил женский голос. Элиза, – с отвращением подумал Эш, припомнив это имя. Пару дней назад именно она помогала пытать его – да так, что он чуть с жизнью не простился. Так что эту дамочку Эш, мягко говоря, недолюбливал.
– Он нам все равно был ни к чему, – сказал Мак в ответ. Голос у него был недобрый, и Эш без труда уловил истинный подтекст его слов.
– Но он ведь умел водить машину времени, – напомнила Элиза.
– Ты же читала те заметки, как и я. Машина времени нам уже не нужна, – сказал Мак, но из его голоса пропала прежняя уверенность. Он ослабел, начал подрагивать.
Так-так, кажется, кто-то заволновался. Эш чуть не расхохотался.
Отлично!
Элиза тоже заметила эту неуверенность. Она распрямилась и зашагала к лестнице отеля. Пристань слегка задрожала под ее ногами.
– Мы ведь искали этот пузырек, верно? – спросила она. Ее голос был полон плохо скрываемой ярости. – С этим самым экзотическим веществом, или как там его… без него ведь нельзя путешествовать во времени, так?
– Нам это доподлинно неизвестно.
– Известно.
Эш прикусил щеку изнутри. Теперь, когда Мак облажался и все испортил, Черный Цирк ополчился на него, как и предсказывали Дороти с матерью.
Их план удался в лучшем виде.
И снова ему большого труда стоило сдержать улыбку.
Притворись мертвым, – напомнил он себе. – Они должны думать, что ты погиб.
Аферу начали разрабатывать еще 150 лет назад. Идею предложила Лоретта.
– Если верить моей дочери, этот… Мак Мерфи наворотил дел у вас в городе, – сказала она.
Они сидели в душной гостиной Эйвери, и Лоретта раздавала чашки с теплым, чересчур сладким чаем.
– Верно, – подтвердил Эш и взял чашку. Для него она оказалась чересчур маленькой, словно игрушечной. – Спасибо, – поблагодарил он, сделал глоток и плотно сжал губы, чтобы их не передернуло от неприятного вкуса.
Лоретта поставила поднос на стол и присела на край стула по соседству с Эшем, вскинув брови.
– Одиночка с прорвой денег и власти, но почти без союзников, – проговорила она и фыркнула, явно не впечатленная такой фигурой. – Нам нужна хитрая схема.
– Не уверен, что этого человека получится одурачить, – заметил Эш.
– Одурачить можно любого, – возразила Дороти. – Главное, чтобы жертва поверила, что это она полностью контролирует ситуацию. Мак слишком высокого мнения о себе, чтобы поверить, что его могут облапошить.
– Этим надо воспользоваться, – подхватила Лоретта. – У мужчин, наделенных такой властью, часто есть уязвимые места. Слишком много времени они тратят на борьбу за богатство и влияние. Отсюда проистекают их слабости. Надо только понять, чего он хочет. Какие есть мысли?
– Он хочет путешествовать во времени, – сказала Дороти, нахмурившись. – Добыть экзотическое вещество, заметки Профессора…
Лоретта отмахнулась от этих вариантов.
– Нет, это все не годится. Он ведь уже планирует сцапать вас с Эшем, так? Что еще?
Дороти задумалась.
– О! – воскликнула она. – Кажется… у меня есть идея! И неплохая!
Эш нахмурился. Он за ней не поспевал.
– Будь так любезна, поделись с остальными?
– Мамины слова навели меня на мысли о том, что… Мужчины вроде Мака часто страдают от нехватки личных взаимоотношений, – осторожно пояснила Дороти. – Вот почему нам с мамой так легко удавалось выкачивать из них деньги. Властные мужчины так привыкли к тому, что все перед ними пресмыкаются, что не замечают, когда их обводят вокруг пальца. Вот почему с ними так легко сладить.
– И что же ты… будешь делать? – спросил Эш, задумчиво отпил чаю и чуть не подавился. – Соблазнишь его?
Лоретта и Дороти с улыбкой переглянулись.
– Не я, – ответила Дороти.
Дороти
Глаза Дороти были приоткрыты.
Она видела, как пара черных ботинок приближается к ней сквозь ревущую толпу. Ботинки остановились в нескольких футах от нее. Крики толпы заглушил возглас:
– Элиза! Беннетт! Нужна помощь с телами!
Голос принадлежал Реган Роуз. Дороти старалась дышать тихо и неглубоко, чтобы себя не выдать, когда чьи-то руки скользнули ей под мышки и подняли ее над землей.
– А казалась такой пушинкой, – проворчал Беннетт.
– Да ладно? – огрызнулась Элиза. Голос у нее был натужным, должно быть, она тащила Эша.
– Ну хватит, – перебила их Реган и громко хлопнула в ладоши. – Оттащите их в чулан, чтобы глаза нам не мозолили.
Дороти затаила дыхание, чтобы никто не заметил, как поднимается и опадает ее грудная клетка. Она не осмеливалась открыть глаза шире и потому не видела, как следом за ней тащили Эша, но слышала, как стучат по доскам его ботинки. Он был рядом.
Прекрасно, – подумала она.
Их затащили в чулан, где уже не слышно было криков циркачей. Элиза бросила Дороти на пол – и довольно болезненно, – а потом рядом раздался глухой стук, должно быть, это швырнули Эша.
– Пойдем, я хочу посмотреть, что там сейчас творится, – сказал Беннетт.
– Ага, – отозвалась Элиза, и они ушли. Вскоре и стук их шагов затих вдали.
Эш и Дороти остались наедине с Реган.
– Можно уже открывать глаза, – сказала Реган. – Они ушли.
Дороти повиновалась, а ее мать наконец сорвала маску с лица.
– Ты прекрасно справилась, – похвалила Лоретта. Потом перевела взгляд на Эша и добавила: – Точнее, вы оба. Не знай я правды, приняла бы вас за мертвецов.
Эш
Сперва они отвезли Лоретту в прошлое: в сентябрь 2077-го. Ей выдали костюм, немного денег и рассказали, с кем надо вступить в контакт.