Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но сейчас в ее голосе слышалась настойчивость.
— Да, — сказал Фабиан и посмотрел на нее так же, как раньше смотрел на Давида, что вызвало у Давида некоторое разочарование. — В каждой семье существуют определенные правила, они являются священными и изменить их мы не можем. Вы здесь находитесь для того, чтобы понять эти правила. Но существуют правила, которые потеряли смысл внутри семьи, поскольку они не укрепляют семью, а мешают ее членам. Эти правила в будущем не будут действительными для вас. Это я вам обещаю. Еще вопросы?
— Да, — ответил Давид. — Почему мы здесь изображаем других людей? И почему…
— Почему это срабатывает? Это, дорогой Давид, является тайной, разгадки которой даже я не знаю. Как только в этой комнате кто-то из участников избирает тебя своим «заместителем», в действие вступает магический процесс, дающий нам возможность на короткое время жить жизнью другого человека. Мы должны быть благодарны за то, что получаем такую возможность, поскольку этот процесс ведет нас к познаниям, которые невозможно получить иным путем. Еще вопросы?
— Да, — сказал Давид. — А что, если этот «заместитель» ошибается? Я имею в виду, что речь здесь идет о чувствах. А чувства могут быть и ошибочными. Можно, например, просто вообразить себе, что…
— Такое случается редко, но если и случается, то я это замечаю, — произнес Фабиан тоном, не терпящим возражений.
— Всегда?
— Можешь не сомневаться.
Давид скептически умолк. Или он ошибся, или действительно в мягком тоне Плессена звучало легкое раздражение? Никто не сказал больше ни слова.
— Тогда начнем, — предложил Фабиан и вскочил.
И снова Давиду бросилась в глаза гибкость его движений, странно контрастирующая с морщинистым лицом Плессена. «Он одновременно и старый, и молодой», — подумал Давид.
Фабиан отступил на пару шагов назад, словно стараясь держать всю группу в поле зрения, и сказал:
— Гельмут, расположи свою семью сегодня еще раз. Как вчера делали Сабина и Фолькер, тебе необходимо ограничиться своей первоначальной семьей, потому что в этот раз нас слишком мало.
Гельмут вышел вперед. У него был смущенный вид. Его пухлое лицо покраснело, а движения стали неуклюжими. Затем повторилась процедура вчерашнего дня, но в этот раз Давид был «отцом» Гельмута. Он стоял спиной к «матери» Гельмута, роль которой досталась Сабине. Хильмар, игравший роль Гельмута, стоял в таком месте, где его не могли видеть родители, — позади «матери», чуть наискосок от нее. «Мать» смотрела «отцу» в спину, а тот уставился куда-то в пространство, не желая замечать свою семью.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил Фабиан Давида.
— Я хочу вырваться отсюда, — сказал Давид.
У него снова появилось чувство, что кто-то чужой завладел его голосом, его жестами, его мимикой. Было жутко и одновременно интересно: он ощущал возникшее в нем желание уйти настолько сильно, как будто оно было его собственным, и одновременно понимал, что эти чувства ничего общего не имеют с ним, настоящим Давидом. Это были чувства другого человека и возникали они только благодаря особой расстановке людей. Возможно, они были следствием неправильного выбора схемы расположения людей. Неужели все было так просто?
— Ты хочешь уйти, — проговорил Фабиан безучастным тоном. — Ты можешь мне сказать, куда?
— Прочь отсюда, — ответил Давид. — Куда подальше. Все равно куда.
Он вдруг ощутил себя крепким мужчиной с широкой грудью и жесткими каштанового цвета волосами; он даже почувствовал, что у него на щеках топорщатся бакенбарды. Его семья состояла из боязливой глупой жены и трусливого зажатого ребенка, которого травили в школе, потому что он был слишком толстым и медлительным, чтобы участвовать в играх одноклассников. Мужчина вообще не хотел иметь семью, а вот такую — и подавно.
— Почему ты просто не уйдешь? — спросил Фабиан.
Вопрос заставил Давида задуматься: что его удерживало? Факт оставался фактом: он все еще был здесь. Как это могло случиться?
— Значит, есть еще кто-то, — сказал он наконец.
— Кто-то, кто тебя удерживает?
— Да.
— Кто это? Твоя жена?
— Нет.
— Моя бабушка, — вдруг произнес настоящий Гельмут, стоявший позади.
Фабиан повернулся к Гельмуту:
— Я не вижу здесь бабушки. Где она?
Гельмут взял Рашиду за руку и поставил ее прямо перед Давидом. Давид отшатнулся: он оказался как бы внутри сэндвича. Он не мог вырваться наружу. Теперь все было ясно. Чтобы выбраться отсюда, ему пришлось бы убить эту женщину. У него просто чесались руки сделать это. Его желание каким-то образом отразилось на лице женщины, стоявшей перед ним, — на лице Рашиды. На нем ясно читались попеременно то страх, то дикая, с трудом сдерживаемая ярость. У Давида потемнело в глазах, и он медленно опустился на колени.
— Мы сделаем короткий перерыв, — успел он услышать голос Плессена и потерял сознание.
Среда, 23.07, 11 часов 13 минут
— Она жива.
— Сестра Плессена? Которая якобы умерла?
— Да. Плессен солгал. Не спрашивай меня почему. Она жива и получает пенсию. Ее фамилия уже не Плессен, она сейчас Хельга Кайзер, замужем за Людвигом Кайзером. Правда, он умер два года назад. Ей семьдесят шесть лет, проживает в Марбурге.
— Боже мой, Карл…
— Вот я тебе и говорю: это была настоящая проблема. Плессен родом из какого-то городишка на востоке, называется Лестин. Свидетельства о рождении пропали во время войны. Но к счастью, мать Плессена — а это, скорее всего, была она — снова вышла замуж в 1961 году. Сибилла Плессен. Ее детей звали Фабиан и Хельга. Возраст также соответствующий.
— Это означает, что она к тому времени была вдовой.
— Так записано в семейной книге 1961 года, в то время еще никто не разводился. Ее первый муж вроде бы погиб на войне.
— Хм-хм.
— Итак, вдова Плессен выходит замуж во второй раз в Берлине за некоего господина Дагусата, это произошло в 1961 году. Нам просто повезло, что книги регистрации семей ввели с 1958 года. В этой семейной книге записана Сибилла Дагусат, ее новый муж, ее сын Фабиан Плессен и его сестра Хельга. Хельга действительно, как Плессен сказал, на пять лет старше его.
— Ну и что?
— Она вышла замуж в 1961 году. В том же году, что и ее мать. Весело, да?
— Дети?
— Нет.
— У тебя есть ее адрес?
— Да, тот, по которому она зарегистрирована.
— Номер телефона?
— Да.
— О’кей, Карл, мы больше не будем вспоминать твою халатность. Есть ли другие братья или сестры, кроме нее? Племянники, племянницы, еще какие-нибудь родственники?