Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Воин пришпорил своего коня и стал обходить краба сбоку, пытаясь проскочить мимо ближайшей клешни, нагнуться и вонзить кончик меча в глаз зверя. Его клинок сверкнул, выхваченный из ножен, стражник не отрывал глаз от зверя, и…
Он вскрикнул от изумления и боли, когда лысая голова внезапно рванулась вверх с непостижимой быстротой, узловатая шея вытянулась, словно резиновая, и краб прокусил его руку, держащую меч.
— Боги на небесах! — ахнул Бодемон Сарр, открыв от изумления рот.
Откушенная рука с мечом упала на сухие листья, хлынула кровь, а воин в судорогах повалился на шею коня, который храпел и дрожал почти так же, как раненый всадник.
Эти челюсти прокусили латы без всякого усилия. Зверь теперь двигался с неожиданной быстротой, он бросился наперерез убегающему коню раненого всадника, которому было сложно маневрировать среди деревьев. Взлетела одна из огромных клешней.
На этот раз одну конечность потерял конь. Когда он с пронзительным ржанием рухнул на землю, Бодемон Сарр резко выкрикнул три слова, вытянул вперед руки и послал магические стрелы пурпурного огня, которые с шипением понеслись по воздуху и ударили в панцирь твари.
Ударили, вспыхнули и… погасли. Краб замер, сжимая в клешнях истекающие кровью останки воина, повернулся и послал магу взгляд, полный откровенной угрозы.
А ведь помимо всего прочего он мог проходить сквозь камни…
Достаточно, более чем достаточно! Бодемон Сарр резким, лающим голосом отдал приказ, и все его воины ринулись в атаку, а он развернул своего коня и направился к мулам, за помощью Гларта, на которую, впрочем, не слишком надеялся. Теперь, когда все видели, какую скорость способна развить эта тварь, все мечи должны быстро обрушиться на ее башку. Потому что Бодемон Сарр не заметил свободного пространства под панцирем, куда зверь мог бы втянуть голову, чтобы избежать уколов стали, и он еще не видел животного, сколь угодно крупного, которое долго бы оставалось в живых после потери головы.
Конечно, магия могла оказать сопротивление там, где сдается плоть, а этот краб действительно прошел сквозь камень. Это могла быть работа Тарлорна Громовержца, который послал чудовище, чтобы напугать Бодемона Сарра и вывести его из себя. Поэтому маг готовился полностью уничтожить его, обдумывая одновременно достойный ответ, который можно послать этому колдуну, посмевшему вообразить себя его соперником.
Воины из арьергарда с мрачными лицами пронеслись мимо хозяина. Он дал им проехать, а потом галопом поскакал по дороге к сгрудившимся мулам и испуганным людям. Девиц и ученика удержали от бегства только ругань поварихи и то, что она решительно схватила под уздцы мулов. Уродливая и сморщенная, как старый сапог, но стоит десяти воинов. Сзади раздались еще один вопль, а потом прерывистое ржание лошади. Бодемон Сарр позволил себе тихо выругаться, сильно натянул поводья, чтобы придержать коня, готового в панике пуститься во весь опор, и спрыгнул на землю.
— Гларт, ты мне понадобишься. Где сундук с головой дракона?
— Хозяин, что…
— Вопросы потом, сейчас сундук. Сюда, на камень. Бритра, проследи, чтобы девушки привязали всех мулов к деревьям, и иди к нам. Ты мне нужна, чтобы приготовить кое-какие порошки.
Повариха лишь кивнула и отправилась выполнять распоряжение, без суеты и болтовни, не то что его ученик. Бодемон Сарр повернул голову, чтобы посмотреть, справляются ли воины, и успел увидеть, как один из них мчится пеший среди деревьев, от ужаса спотыкаясь и налетая на стволы.
И мало сказать — один: убегающий человек был последним! Самый могущественный маг в Аглирте бросил взгляд на место бойни, увидел, как краб выплюнул латы, прожевывая начинку, затем хладнокровно нагнулся к сапогу, достал тонкий черный волшебный жезл-палочку и прошептал над ним какое-то слово. Жезл задрожал и послал смерть сквозь деревья, лишив головы человека, который посмел трусливо сбежать с поля боя.
Безголовое тело в черных латах пробежало мимо дерева и только потом рухнуло. Бодемон Сарр посмотрел, как оно пропало из виду, а потом снова перевел взгляд на краба. Чудовище оказалось уже совсем близко, его клешни и челюсти были скользкими от темной, влажной крови. Маг с трудом проглотил слюну, выкрикнул слово, от которого руны на волшебном жезле вспыхнули и замерцали, и послал в сухопутного краба весь огненный заряд жезла. Раздался взрыв, от которого все вокруг задрожало.
У него самого защипало кожу, воздух вокруг замутился и вспенился, и волна колдовской силы чуть не сбила его с ног, но потом, совершенно неожиданно, волшебный жезл зашипел и погас.
Краб навис над ним, содрогаясь от боли, но он был очень даже живой, и невредимый, и…
И разъяренный. Первый укус чуть не лишил самого могущественного мага Аглирты правой ступни, но Бодемон Сарр сделал отчаянный прыжок и приземлился лицом в дорожную грязь, и зверь удовольствовался тем, что сожрал вместо него вьючного мула, того, который вез большую часть еды.
Ужасные чавкающие звуки громко отдавались в ушах Бодемона Сарра. Маг сердито протер глаза и выкрикнул заклинание, от которого воздух наполнился потрескивающими зелеными молниями. Одна из его девиц упала, и дым повалил из ее носа, рта и впадин, где всего за несколько мгновений до того находились ее глаза. А этот трижды проклятый краб остался невредимым.
Гларт всхлипывал от страха, зажмурившись, и цеплялся за лодыжки поварихи Бритры. Та била его кулаками в тщетной попытке заставить отпустить ее. Когда их хозяин подбежал к ним, она схватила черную сковородку с седла своего мула и с силой обрушила ее на голову ученика. Тот обмяк. Лицо Бритры побелело от страха, когда она посмотрела в глаза своему хозяину.
— Господин, простите! — задыхаясь, произнесла она. — Я…
Бодемон Сарр стиснул ее плечо железными пальцами и рявкнул:
— Нет-нет, ты все сделала правильно. Помоги мне его перевернуть!
Ужасный вопль и еще более ужасный хруст сообщили о гибели еще одного мула или, возможно, еще одной девицы, пока повариха и маг поспешно делали свое дело, пригнувшись к земле.
— Назад! — прошипел Сарр Бритре, а затем выкрикнул заклинание, не ожидая, пока она отойдет в сторону.
Тело Гларта неожиданно приобрело тошнотворно желтую окраску, а потом этот цвет мучительно медленно исчез. Бодемон Сарр стоял над ним на коленях, напряженно наблюдая, как краб разрывает на куски последних мулов. Потом зверь повернул голову в сторону поварихи и двух магов. Наконец желтизна исчезла отовсюду, кроме глаз ученика. Бодемон Сарр, запинаясь, произнес следующее заклинание и отскочил назад как раз в тот момент, когда ужасная лысая голова опустилась.
Голова и одно плечо Гларта были уничтожены первым укусом, дымящаяся кровь хлынула таким потоком, что сжавшаяся в комок повариха застонала и закрыла глаза ладонью. Вторая рука и большая часть правого бока исчезли в одно мгновение. Бодемон Сарр ухватил Бритру за плечо и потащил ее назад, прочь, не теряя хладнокровия, без спешки.